Lukasz Schubert

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 30)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37078
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo. W kolejnym tłumaczeniu aktu urodzenia mam trzy niewiadome.
    Zgłaszająca urodzenie Louise Kubitza była? Akuszerka nie pasuje. Josef Reinhold przyszedł na świat popołudniu (nachmittag) o godzinie? I wpisy następujące po erhalten habe.

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37072
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo. Akt faktycznie ciekawy. Mam jeszcze prośbę o uzupełnienie tłumaczenia aktu urodzenia Natalii Schubert. Nie jestem pewny miejsca zamieszkania jej rodziców Paula i Pauli Schubert: mieszkali razem w Załężu w …? oraz o której godzinie przyszła na świat. O siódmej?
    Z resztą sobie poradziłem.

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37065
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Mam jeszcze kilka aktów do uzupełnienia w tłumaczeniu. Pierwszy z nich jest najciekawszy. Akt małżeństwa z Huty Laura z Siemianowic z 1876 roku. Pan młody był Włochem i mieszkał w kolonii Hugo. Zastanawia mnie to. Poniżej moje tłumaczenie i znaki zapytania gdzie sobie nie poradziłem.
    Huta Laura, 18 wrzesień 1876r.
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
    zawód?? Sebastian Berthold Meneghel, katolik, urodzony 20 maja 1846 roku w Primor w Austrii (dziś Primiero w Trydencie, we Włoszech), zamieszkały w kolonii Hugo, powiat Katowice, syn zawód??? Christophoro Meneghel i ?? Anna Marie z domu Sotta zamieszkali ??? w Primor
    oraz
    panna Hedwig Agnes Schubert, katoliczka, urodzona 18 września 1858 roku w Rozdzin, powiat Katowice, zamieszkała w kolonii Hugo, powiat Katowice, córka zawód?? Bernharda Schubert ??? w kolonii Hugo oraz ? Marie z domu Sobel.
    Jako świadkowie zostali obrani i stawili się:
    zawód? Joseph Franeauser (Giuseppe w podpisie), 29 lat, zamieszkały w kolonii Hugo.
    Oraz
    zawód? Franz Meneghel (Francesco w podpisie), ???, 34 lata, zmieszkały ???
    Dalej regułka i podpisy.

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37051
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję. Zawsze kolejna ciekawostka odkryta 🙂

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37036
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dzień Dobry.

    Proszę o przetłumaczenie trzech wyrazów z parafialnej księgi urodzeń, a dokładnie kim byli z zawodu rodzice i rodzice chrzestni. Chodzi o ostatni wpis nr 232 Pauline Susanne Kubitza. Kim był z zawodu Jacob Kubitza oraz rodzice chrzestni Joseph Sklarz i Katarina Markefka.
    Dziękuję z góry za pomoc.

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #30056
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Jeszcze mam tylko dwa pytania do powyższych aktów:
    – w akcie ślubu Josefa Schubert i Gertrud Schmieschek – jaki jest zawód Johanna Schmieschek?
    – w akcie ślubu Wilhelma Klapper i Natalie Schubert – tłumaczenie odręcznej notatki na samym dole. Pierwsza dotyczy śmierci Natalii w 1940 roku, a druga z 1942?

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #30024
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję i pozdrawiam!

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #30018
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Oto drugi z aktów:
    Rybnik, 28.07.1919r?
    nazwa zawodu? Josef Reinhold Schubert, katolik, urodzony 15.03.1893r.?
    w Bogucicach/Katowice, zamieszkały Radlin/Rybnik
    syn Paula Schuberta i Pauli z domu Kubitza, zamieszkali w Radlinie.
    oraz
    Gertrud Franziska Schmieschek, ur. 7.03. 1898r.? w Rybniku, zamieszkała w Rybniku.
    córka nazwa zawodu? Johann Schmieschek oraz Anny urodzona Wawerla, zam. Rybnik
    świadkowie:
    nazwa zawodu? Josef Bozesch? później nieczytelne i lat 46, zamieszkały?
    nazwa zawodu Johann Kubitza, później nieczytelne i lat 56, zam. Bogucice/Katowice
    Pieczątka to:
    córka Elizabet Hedwig ur. 4.10.1921, Rybnik 279/21
    ślub 24.12.1942 z Erwin Mar Trella?, Rybnik, 230/42

    Z góry dziękuję za pomoc!

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #30016
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Pięknie dziękuję.

    Mam jeszcze dwa ostatnie akty ślubu do uzupełnienia w tłumaczeniu.

    Oto pierwszy z nich:
    Niedobczyce, 20.08.1917r.
    nazwa zawodu? Wilhelm Klapper, katolik, ur. 23 06. rok?1894?
    syn chaussesaufseher (nadzorca dróg) Paula Klapper i Franciszki ur. Krishke,
    zamieszkali Orzesze/Pszczyna
    oraz
    Natalie Viktoria Schubert, katoliczka, ur. 25.02.1890r? data poprawna? na Załężu/Katowice zam. w Niedobczycach.
    córka maschinenaufseher lub maschinenmeister Paula Schubert i Pauli ur. Kubitza, zamieszkali Niedobczyce/Rybnik.
    świadkowie:
    schlafhausverwalter (zarządca domu noclegowego) Bernhard Teorz?, lat 52, zam. Niedobczyce
    hausbesaitzer ( właściciel domu), Johann Kubitza, lat 53, zamieszkały Bogucice/Katowice

    I najciekawsze dla mnie są odręczne notatki na marginesie i pod aktem, których nie potrafię odczytać.

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #30007
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    O przepraszam. Chyba był plik zbyt duży. Już dołączam pomniejszony.

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie aktu urodzenia z niemieckiego. #29997
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję serdecznie za pomoc!

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie aktu urodzenia z niemieckiego. #29987
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Może ktoś pomoże?
    Częściowo sam przetłumaczyłem, ale nie wszystko.

    Zawodzie, 9 październik 1894r.

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego Anna Marla, urodzona Kellig, zamieszkała w Bogucicach, zgłosiła, że Paula Schubert urodzona Kubitza, żona mistrza ślusarskiego? Paula Schubert, oboje katolickiej religii, osiedli w Kuźni Boguckiej,dalej nieczytelne? w Bogucicach powiat Katowice, 01 października roku 1894 o ?? godzinie urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Ewald Carl. Dalej nieczytelne ??
    Przeczytano, potwierdzono i podpisano.

    Może ktoś pomoże odszyfrować miejsca gdzie dałem znaki zapytania?

    w odpowiedzi na: USC Bogucice akta małżeństwa #29857
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dziękuję!

    w odpowiedzi na: USC Bogucice akta małżeństwa #29855
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Niestety nie mam żadnych aktów. Znam jednak datę urodzenia Pauli Schubert, to 21 kwietnia 1866 roku. Rok urodzenia Paula Schubert to 1862. Nie mam więcej danych.

    w odpowiedzi na: USC Bogucice akta małżeństwa #29842
    Lukasz Schubert
    Użytkownik

    Dzień Dobry. Jestem nowym użytkownikiem, mam nadzieję, że dobrze trafiłem 😉
    Poszukuję swoich przodków z Bogucic. Wiem tylko, że mój pra dziadek Ewald Schubert urodził się 01.10.1894 w Bogucicach, a jego rodzice to Paul i Paula Schubert. Szukam jakichkolwiek informacji o nich (akt urodzenia Ewalda, akt ślubu Paula i Pauli pewnie w Bogucicach ok. 1890r.). Ciekawe czy ktoś z forumowiczów może mi pomóc? Przeszukałem wszystkie zdigitalizowane rekordy z usc Katowic, ale nic nie znalazłem. Pozdrawiam.

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 30)