Mikołaj Matuszek

Strona główna Fora Poszukiwania Mikołaj Matuszek

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 60)
  • Autor
    Wpisy
  • #16078
    Andrzej
    Użytkownik

    Co do Orzesza, to sprawa tak jak z Ornontowicami. Bez kurii się nie obędzie.
    Zależy od jakiego rejonu Orzesza mieszkali, mogli chodzić do kościoła Bujakowa, Woszczyc albo Ornontowic. I tak w Bujakowie – nie ma Mikołaja Matuszka. W Woszczycach – nie ma Mikołaja Matuszka. Nazwiska w obu parafiach też nie ma. W Woszczycach jest nazwisko Matuszczyk. Dwie rodziny. Gregor Matuszczyk – Susanna Glohs, Paul Matuszczyk – Maryna Bończyk. Sprawdzony okres to 1816-1826.

    Andrzej.

    #16079
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Proszę jak ładnie rozwinął się ten wątek na forum.Szanowny Marku okazuje się że znalazłeś ten zapis tam gdzie ja nie szukałem dziękuję bardzo za poświęcenie swojego czasu na przeglądanie skanów starych ksiąg (widzę że twój wpis jest z godzin nocnych) oraz dodanie załącznika,pomogło mi to w poznaniu daty i miejsca ślubu moich dalszych przodków.Na stronie siliusradicum znalazłem informację że Orzesze podzielone były pomiędzy dwie parafie około 820 wiernych z Orzesza należało kiedyś do parafii św.Jerzego w Dębieńsku.Zajrzę także do innych wiadomości w internecie aby poczytać coś więcej na temat historii parafii p.w.św.Jerzego w Dębieńsku i miejscowości Ornontowice.
    Jeszcze raz dzięki i zapraszam do dalszej współpracy.Warto sobie pomagać podam przykład że dzięki pomocy szanownych forumowiczów z Częstochowskiego Towarzystwa Genealogicznego mam wiadomość o przodku z 1736 roku oraz znam imiona jego rodziców Marcin i Katarzyna.
    Przesyłam pozdrowienia dla wszystkich osób przeglądających tę stronę.

    #16080
    Andrzej
    Użytkownik

    Orzesze to Orzesze – parafia pw. św. wawrzyńca
    http://www.orzesze.pl/artykul/117_parafia_pw_sw_wawrzynca

    Kościół św. Wawrzyńca w Orzeszu na Górce został wybudowany ok. 1590 r. jako fundacja ówczesnych właścicieli Orzesza Wawrzyńca Tracha i jego żony Anny Marii z Frankenbergów. Świadczą o tym herby rodowe oraz napisy wyryte w piaskowcu. Do 1628 roku kościół był w rękach protestantów. Zaniedbany i …

    Ale tak jak pisałem, zależnie gdzie mieszkali tam chodzili. Uprościłem Ci szukanie. I w Woszczycach nie ma, chyba że w okresie: luty 1821 – kartka jest wytargana. Okres 1816-1819 są strzempy. Jak sie doczekosz aktu zgonu Mikołaja, wtedy będzie prościej szukać po rodzicach, o ile tam bydom zapisani.

    Andrzej.

    #16081
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dziękuję Panie Andrzeju za kontynuowanie poszukiwań Marek znalazł prawdopodobnie zapis z tej strony link https://siliusradicum.pl/ksiegi-metrykalne/asc-parafii-rzymskokatolickiej-w-debiensku-wylacznie-orzesze

    #16082
    Andrzej
    Użytkownik

    Zgadza się, ale to są lata, gdzie Mikołaja nie znajdziesz, i bez rodziców też nie pociągniesz. Może sie zorientować, czy to nazwisko było w parafii, tak jak i nazwisko Wolf.

    Andrzej.

    #16083
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Mam prośbę o przetłumaczenie jeszcze raz dokumentu aktu ślubu Mikołaja Matuszek i Leopoldyny który jest zamieszczony w załączniku w jednym z wcześniejszych wpisów.Chodzi o sprawdzenie czy było to w dniu dwudziestego (wyraz podkreślony w dokumencie). Jest tam także prawdopodobnie wzmianka że Leopoldyna była córką zmarłego ? niestety odczytanie imienia jej ojca wymaga wiedzy eksperta od tego rodzaju pisma może ktoś z forumowiczów jest w stanie podać jakie to było imię.

    #16085
    KAPHIS
    Administrator

    vier und zwanzigsten dosownie cztery i dwadziestego czyli 24. Imienia nie umie tak na szybko odczytac i zastanawiam sie czy to wogole imie jest. To moze byc tez zawod.Czasu nie zabralo mi to wiecej jak 3 minuty. hehe

    Poydrawiam Marek

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 6 years, 10 months temu przez KAPHIS.
    #16087
    Pyjter
    Użytkownik

    Hm , mnie sie zdaje ze tam pisze :
    Tochter des verstorbenen Steigers Wolf

    #16089
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Najpierw odpowiem Markowi jak tak wtedy pisano w aktach ślubu to prawdopodobnie masz rację zwróciłem uwagę na słowo dwadzieścia a przeoczyłem słowo cztery które też jest podkreślone,24 styczeń 1847 rok to była niedziela więc powinno być dobrze.

    Teraz odpowiedź do Pyjtra.
    Dziynkuja Pyjter łoboczymy co inksi napiszom.

    #16090
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dzień dobry
    Postanowiłem skonsultować się jeszcze z szanownymi forumowiczami w sprawie odczytania wyrazu poprzedzającego nazwisko Wolf (pol.Wilk) w akcie ślubu dołączonym w załączniku przez Marka,wyraz ten jest chyba napisany z dużej litery S i kończy się małą literką s,porównując zapis wcześniejszy w miejscu obok nazwiska jest napisane imię,jeżeli to by była nazwa zawodu – sztygar, jak mi się wydaje nie pisano by go z dużej litery i kończąc wyraźną małą literką s.
    Z kolei zastanawiające jest to czy było kiedyś takie imię Steigers ponieważ trudno coś znaleźć w internecie na ten temat.

    #16091
    Pyjter
    Użytkownik

    Kazdy jezyk ma swoje dziwactwa – w niemieckim rzeczowniki pisze sie z duzej litery.Jak slusznie zauwazyles na poczatku jest duze S . Na koncu male s – to wynika z zasad gramatycznych / przypadek Kogo ? Czego ? zapomnialem ktory to jest / . Tak czy inaczej jezeli pisze ” Corka Sztygara ” to po niemiecku znaczy Die Tochter des Steigers jezeli chodzi o konkretna corke konkretnego Sztygara / Leopoldyne / badz Eine Tochter eines Steigers jezeli chodzi np o jedna z jego corek…Niemiecki jest jezykiem byrdzo ” konkretnym ” …
    Nazod do Sztajgra :
    Jak sie dobrze przyjrzec to wszystkie literki skladajace sie na ten wyraz znajduja sie w innych wyrazach tego wpisu i mozna je latwo porownac .Jedynie litera pierwsza jest dziwaczna a to dlatego ze w rzeczywistosci sklada sie z dwu liter , S oraz t . Wtedy w szkolach dzieci uczac sie alfabetu uczyly sie rowniez pisania tzw Ligaturen czyli polaczen takich jak sp, st,tz,ch,sch i td.
    Mysle ze moja teopria cie przekonala , teraz nalezaloby miec tylko nadzieje ze jest prawdziwa …Moze Sterno lub Pani Gabrielle jeszcze sie wypowiedza

    #16092
    Adam Peter
    Użytkownik

    II. Trauungen

    A. Orzesze
    1. am vier und zwanzigsten Januar wurde copuliert der Junggesell Nicolaus Mathuszek, Förmer in Orzesze (26 Jahr alt) mit der Jungfer Leopoldine Wolf aus Ornuntowitz, jüngsten Tochter des verstorbenen Steigers Wolf (23 Jahr alt)

    #16093
    Adam Peter
    Użytkownik

    II. Sluby

    A. Orzesze
    1. W dniu 24 stycznia zawarł związek małżeński kawaler Nicolaus Mathuszek, formierz w Orzeszu (26-letni) z panną Leopoldine Wolf, najmłodszą córką zmarłego sztygara Wolfa (23-letnia).

    Pozdrawiam,

    Adam Peter

    #16097
    Pyjter
    Użytkownik

    Przepraszam , mialo byc : Sterno , Pani Gabrielle oraz , oczywiscie , Adam Peter !

    #16099
    Ryszard 2
    Użytkownik

    Dziękuję Pyjter za interesujący wykład wyjaśniający znaczenie wyrazu Steigers tzn.sztygara oraz Panu Adamowi za potwierdzenie tego zapisu i przetłumaczenie całości tekstu z którego dowiedziałem nowego faktu że Leopoldine była najmłodszą córką.
    Pozdrawiam.

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 60)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.