Pomożecie?? :)
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Pomożecie?? :)
Otagowane: Malik
- This topic has 59 odpowiedzi, 6 głosów, and was last updated 7 years, 10 months temu by
TomaszM.
-
AutorWpisy
-
2 grudnia 2016 o 10:07 #11187
TomaszM
UżytkownikChyba nie do końca bo w akcie z 1877 jest zapis ze był Einlieger, a przynajmniej tak się mi wydaje, i zastanawiam się jaki jest zawód po niemiecku wpisany w akcie z 1875 i adres zamieszkania.
2 grudnia 2016 o 13:04 #11188Joachim Walenzyk
Użytkownikpierwszy akt: Dampfmühlenwärter-Pan Krzysztof to przetlumaczyl jako stroz mlyna parowego z tym ze owczesniejszy stroz to obsluga tego mlyna tzn nie pilnowal go noca , tylko go obslugiwal, miejsce zamieszkanie to Schloss Pless czyli zamek Pszczyna, w drugim akcie mamy podany nie zawod tylko stan posiadania :Einlieger tzn nie mial wlasnego domu , tylko wynajmowal jakies lokum.
PS
nie wiem czy okreslenie stroz w polskim XIX wieku tez obejmowalo obsluge jakiegos urzadzenie itp-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 years, 2 months temu przez
Joachim Walenzyk.
2 grudnia 2016 o 14:43 #11190TomaszM
UżytkownikDziękuję 🙂
2 stycznia 2017 o 21:55 #11429TomaszM
UżytkownikWitam
Wielka prośba o pełne przetłumaczenieAttachments:
You must be logged in to view attached files.2 stycznia 2017 o 22:42 #11431TomaszM
UżytkownikKolejne wielka prośba o pełne przetłumaczenie
Attachments:
You must be logged in to view attached files.3 stycznia 2017 o 01:24 #11435Krzysztof Bulla
AdministratorTłumacze na szybko, więc jakby co mogą być małe błędy.
Zabrze, 13 grudnia 1918
Tutejsza dyrekcja policji zaświadcza, że górnik strzałowy (hajer) Paweł Jan Malik żonaty z Joanną z domu Noworzin, mający 43 lata i 7 miesięcy, katolickiej religii, zamieszkały w Ligocie Zabrskiej w powiecie gliwickim, a urodzony w Pszczynie, jako syn zmarłego parobka Józefa Malika i zmarłej jego żony Ewy z domu Hoschek ostatnio zamieszkałej w Bielszowicach, zmarł w Zabrzu w szpitalu bractwa górniczego 10 grudnia 1918 roku o godzinie 6 rano.
Zabrze, 25 kwietnia 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zjawiła się dzisiaj, co do osoby znana Ewa Malik z domu Hosek zamieszkała w Zabrzu, przy Heinrichstrasse 65 i zaświadczyła, że jej mąż Rentenumsfanger (?) Józef Malik mający 64 lata, katolickiej religii, zamieszkały w Zabrzu przy Heinrichstrasse 65, a urodzony w Kobielicach w powiecie pszczyńskim, jako syn zmarłego już robotnika Malika i jego żony (bliższe informacje nie są znane), zmarł w Zabrzu w swoim mieszkaniu 25 kwietnia 1911 roku o godzinie 9:15 rano.
Jak Pan widzi w akcie zgonu jest podany rok i miejsce urodzenia Pańskiego przodka, czyli jest dokładnie tak jak mówiłem. Podani byliby też rodzice, ale jego żona nie znała ich, więc ich nie podała. Przy okazji znalazłem coś jeszcze ale pozostałe informacje przesłałem Panu na maila.
3 stycznia 2017 o 06:00 #11440TomaszM
UżytkownikI Moja praprababka 🙂
Wielka prośba o pełne przetłumaczenieAttachments:
You must be logged in to view attached files.3 stycznia 2017 o 13:44 #11442Krzysztof Bulla
AdministratorZabrze, 10 maj 1917
Administracja tutejszego gminnego szpitala zaświadcza, że Ewa z domu Hosch owdowiała po parobku Maliku, mająca 76 lat, katolickiej religii, zamieszkała w Zabrzu przy ulicy Wilhelmstrasse 4, a urodzona w Kobiórze w powiecie pszczyńskim, jako córka zmarłych parobka Józefa Hosch i jego zmarłej żony Marii z domu nieznanej, ostatnio zamieszkałej w Kobiórze. Zmarła w szpitalu 9 maja 1917 roku o godzinie 7:45 po południu.
3 stycznia 2017 o 21:07 #11450Adam Peter
UżytkownikRentenumsfanger (?) Józef Malik
Rentenempfänger = Rentner
pobierający rentę
—-
Adam Peter-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 years, 1 months temu przez
Adam Peter.
3 stycznia 2017 o 21:09 #11452TomaszM
UżytkownikDziękuje za tłumaczenie i pomoc 🙂
4 stycznia 2017 o 08:15 #11458TomaszM
Użytkownik12 kwietnia 2017 o 08:28 #13076TomaszM
UżytkownikPonawiam prośbę o rozszyfrowanie aktu urodzenia mojej babci Juli Bywalec 🙂
Attachments:
You must be logged in to view attached files.12 kwietnia 2017 o 11:33 #13078Anonim
NieaktywneNr 138
Podlesie, am 10 November 1904Vor dem Unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekanntdie Hebamme Sofia Smieja geborene
Barcinska
wohnhaft in Podlesie, Kreis Pless
und zeigte an, daß von derunverehelichten Arbeiterin
Susanne Bywalec
katholischer Religion
wohnhaft bei dem Ackerwirt Melchior
Wiechułazu Podlesie in der Wohnung des Wiechuła
am sechsten November des Jahres
tausend neunhundert vier nachmittags
um zehn Uhr ein Mädchen
geboren worden sei und daß das Kind den Vornamen
Julia
erhalten habe. Die Anzeigende erklärt, daß sie
bei der Niederkunft der Susanna
Bywalec zugegen war.Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Sofia Smieja geb. BarcinskaDer Standesbeamte
Kudzielka12 kwietnia 2017 o 11:35 #13079Anonim
NieaktywneNumer 138
Podlesie, dnia 10 listopada 1904Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zjawiła się dziś,
znana co do osobyakuszerka Sofia Smieja z domu Barcinska
zamieszkała w Podlesiu , powiat Pszczynai zgłosiła, że
niezamężna robotnica Susanna Bywalec
wyznania katolickiego
zamieszkała u gospodarza Melchiora Wiechuły,w mieszkaniu tegoż Wiechuły w Podlesiu,
dnia 6 listopada roku 1904 o godzinie 10:00 wieczorem
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię Julia.Zgłaszająca oświadcza, że była przy porodzie Susanny Bywalec obecna.
Odczytano, potwierdzono i podpisano
Sofia Smieja z domu BarcinskaUrzędnik stanu cywilnego
Kudzielka12 kwietnia 2017 o 13:13 #13081TomaszM
Użytkownikdziękuję bardzo za poświęcony czas 🙂
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 years, 2 months temu przez
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.