Prośba o tłumaczenie z niemieckiego
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Prośba o tłumaczenie z niemieckiego
- This topic has 47 odpowiedzi, 6 głosów, and was last updated 2 years, 10 months temu by
Wiola.
-
AutorWpisy
-
12 października 2017 o 20:06 #15139
Anonim
Nieaktywne28 czerwca 1829 został zaślubiony kawaler Ignatz Hannyssek
z Brynicy z panną Franziską Jarzombek przez księdza (Pfarrer) Holetzko.
Świadkowie: Franz Michlik, Albert (…)
Wiek narzeczonych: 25 i 19 lat—————-
pzdr. Stefan29 października 2017 o 21:20 #15297Petras
UżytkownikBardzo dziękuję.
Trochę mnie nie było ale już wróciłem.
No i oczywiście proszę o tłumaczenie kolejnych akt.
Z góry dziękuję i pozdrawiam PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.31 października 2017 o 10:07 #15307Anonim
NieaktywneNr. 56
Kamień (Kamin), dani 2. kwietnia 1913
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany co do osobygórnik (Bergmann) Johann Vogel
zamieszkały w gminie Brzozowice (Brzezowitz), powiat Bytom (Beuthen),
wyznania katolickiego i zgłosił, żeAnna Vogel z domu Boron, jego żona, wyznania katolickiego.
zamieszkała przy nim,w Brzezowicach w jego mieszkaniu, dnia 1 kwietnia 1913 o godzinie 6:30 rano,
urodziła chłopca, który otrzymał imię Heinrich.Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Johann VogelUrzędnik stanu cywilnego
Piwowar_______________________________
Nr. 171
Szarlej (Scharley), dnia 28. października 1880Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany co do osoby górnik (Grubenarbeiter) Felix Vogel
zamieszkały w Szarleju (Scharley) powiat Bytom (Beuthen O/S),
wyznania katolickiego, i zgłosił, żeMarianna Vogel z domu Końdek, jego żona, wyznania katolickiego.
zamieszkała przy nim,w Szarleju w jego mieszkaniu, dnia 26. października 1880 o godzinie
5:30 rano, urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Johann.Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Felix VogelUrzędnik stanu cywilnego
SiegrothZa zgodność z rejestrem głównym
Szarlej, dnia 28. października 1880Urzędnik stanu cywilnego
Siegroth______________________
Nr. 12
Jędrysek (Jendryssek), dnia 15. maja 1883Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś
znana co do osobyFranziska z domu Kabus zamężna z Wilhelmem Mazur,
zamieszkała w Jędrysku, wyznania katolickiego,
i zgłosiła, żeprzez nią, osobę zgłaszającą, zamieszkałą przy jej mężu,
w Jędrysku w mieszkaniu jej męża, dnia 5. maja 1883 roku o godzinie 11:00 wieczorem,
urodzone zostało dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Wilhelm.Przeczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności
przez osobę zgłaszającą opatrzone odręcznym znakiem
xxxUrzędnik stanu cywilnego
….____________
pzdr. Stefan2 listopada 2017 o 22:23 #15332Petras
UżytkownikBardzo dziękuję za pomoc.
Poszukiwania nadal trwają więc proszę o kolejne tłumaczenie.
Z góry dziękuję i pozdrawiam.
PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.5 listopada 2017 o 14:56 #15353Anonim
NieaktywneNr 181
Piekary Śl. (Deutsch Piekar), dnia 11 grudnia 1879
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany nam wozak (Schlepper) Albert Kaminski,
zamieszkały w Piekarach Śl., wyznania katolickiego,
i zgłosił, żeUlianna Kaminsky z domu Klimczik, jego żona,
wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim,w jego mieszkaniu i w jego obecności,
w Piekarach Śl. powiat Bytom (Beuthen O/S),
dnia 10. grudnia 1879 o godzinie 1:00 w nocy
urodziła dziecko płci żeńskiej, które
otrzymało imię Albina.Przeczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności
zgłaszającego opatrzone jego odręcznym znakiem: xxxUrzędnik stanu cywilnego
AltenburgerZa zgodność z rejetrem głównym
Piekary Śl. , dnia 11 grudnia 1879Urzędnik stanu cywilnego
Altenburger
…………………………………………………Nr. 45
Szarej (Scharley), dnia 3. lutego 1908Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany nam inwalia górniczy (Berginvalide) Joseph Opielka
zamieszkały w Szarleju Kaminerstr. 35 (ul. Wyszyńskiego),
wyznania katolickiego, i zgłosił, żeJosepha Opielka z domu Opielka, jego żona,
wzynania katolickiego, zamieszkała przy nim,w Szarleju w jego mieszkaniu
dnia 29. stycznia 1908 o godzinie 4:00 rano
urodziła dziewczynkę, która otrzymała imię
Maria Veronika.Przeczytane, potwierdzone i podpisane
Josef OpielkaUrzędnik stanu cywilnego
MikaZa zgodność z rejestrem głównym
Szarlej, dnia 3. lutego 1908Urzędnik stanu cywilnego
Mika…………………………………………..
Nr. 90
Szarlej (Scharley), dnia 8. marca 1910Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znana nam akuszerka Magdalena Winkler, zamieszkała w Szarleju,
i zgłosiła , żeniezamężna Albina Kaminski, wyznania katolickiego,
zamieszkała w Szarleju u swojego ojczyma
Johann´a Brylka przy Schulstrasse 5,w Szarleju w mieszkaniu Brylki
dnia 5. marca 1910 o godzinie 9:30 przed południem
urodziła chłopca, którzy otrzymał imiona
Thomas Joseph.Zgłaszająca oświadczyła, że była przy porodzie Kaminskiej obecna,
Jedno słowo drukowane skreślono.Urzędnik stanu cywilnego
w zast. WandzikZa zgodność z rejestrem głównym
Szarlej, dnia 8. marca 1910Urzędnik stanu cywilnego
w zast. Wandzik…………………………………………
Szarlej, dnia 2. listopada 1911
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany nam akuszerka Josephine Sobczyk, zamieszkała
w Szarleju, Kaminerstr.3, i zgłosiła, żeniezamężna Albina Kaminski, bez zawodu,
wyznania katolickiego,
zamieszkała w Szarleju, Kaminerstr. 4,w Szarleju w mieszkaniu górnika (Bergmann) Broka,
dnia 6. grudnia 1911 o godzinie 2:00 po południu,
urodziła chłopca, który otrzymał imiona
Wilhelm, Mikołaj.Zgłaszająca oświadczyła, że była przy porodzie
niezamężnej Kaminskiej obecna.
Powyżej 1 słowo drukowane skreślono.Przeczytane, potwoerdzone i podpisane
Josephone SobczykUrzędnik stanu cywilnego
w zast. WrobelZa zgodnośc z rejestrem głównym
Szarlej, dnia 7. grudnia 1911Urzędnik stanu cywilnego
w zast. Wrobel______________________________________
pozdr. Stefan23 listopada 2017 o 12:01 #15537Petras
UżytkownikBardzo dziękuję za pomoc.
Coraz trudniej coś znaleźć, a jak się już znajdzie to jakość jest coraz gorsza.
Mam nadzieję że uda się coś z tego rozszyfrować.
Przesyłam kolejne dwa załączniki.
Ślub 1797 akt 15 i urodziny 1798 akt 49 (opisany ołówkiem)
Dziękuję serdecznie i pozdrawiam PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.26 listopada 2017 o 21:34 #15583Petras
UżytkownikDzisiejsze poszukiwania zaowocowały kolejnym aktem.
Bardzo proszę o tłumaczenie.
Z góry dziękuję i pozdrawiam PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.27 listopada 2017 o 08:59 #15585Anonim
NieaktywneNr. 7
Kochanowice (Kochanowitz), dnia 15-go stycznia 1882Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany nam parobek od koni (Pferdeknecht) Stephan Sumilas,
zamieszkały w Kochcicach (Kochczütz), wyznania katolickiego, i zgłosił, żeJohanna Sumilas z domu Leschik, jego żona,
wyznania katolickiego, zamieszkała przy nim,w Kochcicach dnia 5. stycznia 1882 o godzinie 8:00 rano
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Caspar.Przeczytane, potwierdzone i podpisane
Stefan SumilasUrzędnik stanu cywilnego
…_______________
Zapisy w poprzednim poście (ślub 1797 – akt 15 i urodziny 1798 – akt 49) są po łacinie, stąd nie potrafię pomóc.pzdr. Stefan
27 listopada 2017 o 13:31 #15586Joachim Walenzyk
Użytkownikok laciny tez nie znam ale wpis z slubu jest skapy , bez danych dotyczacych rodzicow,podaje tylko ze nieskazitelny mlodzieniec Jacob Machura wzial slub z nieskazitelna dziewica Marianna no i tu mam problem rozszyfrowac nazwisko: Wamczykowna, Womszykowna ? z Zyglina
Drugi akt to cos podobnego z Chrztu
Marianny Machura ktora urodzila sie o 3 po polduniu corki Jacoba i Marianny,-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 6 months temu przez
Joachim Walenzyk.
27 listopada 2017 o 15:58 #15588Adam Peter
UżytkownikPanna młoda nazywała się Marianna Adamczykowna (albo Adamszykowna)
Pozdrawiam,
Adam Peter
(4 czerwca)
Junius
Zyglin4ta. Idem confirmavi et benedixi matrimonium legitimi contractum, premissis tribus bannio, inter honestum juvenem Jacobum Machura de Zyglinek, et honestam virginem Mariannam Adamczykowna de Zyglin. Testes fuerunt: Joannes Budny de ? et Bartholomaeus Gwozdz de Zyglinek.
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 6 months temu przez
Adam Peter.
27 listopada 2017 o 23:07 #15591Petras
UżytkownikBardzo Panom dziękuję za pomoc.
Dzisiaj po prawie dwóch latach dostałem list z berlińskiego archiwum.
Proszę o tłumaczenie.
Wielkie dzięki.
Pozdrawiam PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.28 listopada 2017 o 00:14 #15593Joachim Walenzyk
Użytkownikto prawdopodobnie list z WASt w Berlinie, zanim tam sie napisze mozna najpierw tu wrzucic dane poleglych
http://www.volksbund.de/graebersuche.html
http://www.volksbund.de/graebersuche/detailansicht.html?tx_igverlustsuche_pi2%5Bgid%5D=97d00ecd5395815766502a8bc65c0b44&cHash=1475962f16f46c8ae20b8742131378ce
co do tekstuto wskrocie Franz Wylensek polegl13.7.43 jako zolnierz oddzialu ciezkiej artylerii pplot i zostal pochowany na cmentarzu wojskowym Champigny-St.Andre blok3, rzad 35 , grob 2469,
udzielanie informacji trwalo tak dlugo z powodu nawalu zapytan, urzad prosi o zrozumienie sytuacji
http://www.lexikon-der-wehrmacht.de/Gliederungen/FlakAbteilungengemischt/gFA347.htm28 listopada 2017 o 23:34 #15599Petras
UżytkownikBardzo dziękuję. Na tej stronie już byłem, ale myślałem że z Berlina coś więcej podeślą.
A w załączniku kolejna zdobycz z AP Katowice.
Z góry dziękuję za odczytanie.
Pozdrawiam PiotrAttachments:
You must be logged in to view attached files.29 listopada 2017 o 03:24 #15601Joachim Walenzyk
UżytkownikWASt udziela roznych informacji, prawdopodobnie zapytales tylko co sie z nim stalo, urzad udziela tez prywatnym osobom informacji co do kariery zolnierza, pobor, jednostka, numer niesmiertelnika, pobyty w szpitalach zraniena, odznaczenia , gdzie i w jaki sposob polegl itd
zakladka do tego to:
dienst-beschaeftigungszeiten
obrabianie wniosku trwa tez bardzo dlugo, koszt 8 euro za strone A4, ja mialem 4 strony =32 euro29 listopada 2017 o 08:10 #15602Anonim
NieaktywneSzarlej (Scharley), dnia 20. kwietnia 1880
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś
znany namgórnik (Bergmann) Johann Vogel, zamieszkały w Szarleju, powiat Bytom (Beuthen O/S),
wyznania katolickiego, i zgłosił, żeCaroline Vogel z domu Dramsky, jego żona, wyznania katolickiego,
zamieszkała przy nim,w Szarleju w jego mieszkaniu, dnia 18. kwietnia 1880 o godzinie 9:00 przed południem,
urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imiona Johann Franz.Przeczytane, potwierdzone i z powodu niepiśmienności zgłąszającego
opatrzone jego odręcznym znakiem XXX.Urzędnik stanu cywilnego
SiegrothZa zgodność z rejestrem głównym
Szarlej, dnia 20. kwietnia 1880Urzędnik stanu cywilnego
Siegroth________________
pzdr. Stefan -
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 6 months temu przez
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.