Szymon Pławecki

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 31 do 45 (z 53)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #15871
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    To napewno jest Schaffer. Znalazłem w kolejnych latach wpis odnośnie ślubu niejakiej Marii Walla córki George Walla, którego zawód wpisany jest Schaffer. Zdziwił mnie fakt wpisywania zawodu ojca, który już praktycznie nie żył 10 lat. Zatem sprawa rozwiązana, dziękuje za pomoc. Jak zwykle bezbłędnie. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #15863
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuję za szybką pomoc, mam teraz tylko pewien problem z rozszyfrowaniem znaczenia drugiego tłumaczenia:

    Pokojówka Soska Walla została pochowana jako uczciwa córka verungluckten???? syna???George’a Walli

    Sformułowanie, córka syna jest dla mnie niezrozumiałe, domyślam się że coś źle tłumaczę, natomiast słowo verungluckten może oznaczać zmarłego?, rannego? który uległ wypadkowi?
    Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #15758
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje za tłumaczenie. Przeglądając wpisy w księgach metrykalnych z lat 20stych i 30stych z parafii w Łące natrafiłem na dość często pojawiający się jako zawód Kemmermann (podkreśliłem w pliku na niebiesko), drugi dla mnie tajemniczy zawód także dość często występujący nie potrafię odszyfrować (podkreśliłem na czerwono)
    Pozdrawiam, Szymon

    w odpowiedzi na: Przyczyna zgonu #15525
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo. Pozdrawiam Szymon

    w odpowiedzi na: Przyczyna zgonu #15517
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje za pomoc. Jak zwykle szybko i niezawodnie. Mam jeszcze kolejna przyczynę zgonu. Z góry również dziękuje za pomoc. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie zawodu #15464
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo za pomoc. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie zawodu #15461
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Wysyłam większy fragment księgi z moimi własnymi mam nadzieje dobrymi tłumaczeniami zawodów odszyfrowanych z tego pisma. Faktycznie pierwsza literka to chyba „S” ale reszta? Prawdopodobnie to schafer, może teraz coś więcej uda się wyczytać. Dziękuje za pomoc. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie zawodu #15453
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje. Mam jeszcze kilka wątpliwości co do zawodów. Pierwsze to zawód ojca panny młodej Michaela Włoszek z wpisu z ksiąg metrykalnych. Czy może tu chodzić o auszugler?

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie w akcie zgonu #15441
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Pomoc #15428
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo. Jak zwykle niezawodnie i szybko 😉
    Mam jeszcze kilka wyrazów, które są dla mnie niezrozumiałe. Mogę się domyślać ale wole sprawdzić dokładnie. Pozdrawiam. Szymon

    w odpowiedzi na: Pomoc #15400
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    W dalszy ciągu nie wszystko potrafię sam przetłumaczyć, a raczej rozszyfrować z pisma urzędników dlatego proszę o pomoc w tłumaczeniu podkreślonych wyrazów i zdań.

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie wyrazu #15314
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje bardzo.

    w odpowiedzi na: Problem z wyrazem #12242
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje za pomoc, mam kolejne dwa wyrazy, które ciężko mi odszyfrować z racji pisma. A swoją droga, czy istniał taki status jak Freigärtner?
    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Pomoc #12131
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    kolejny raz dziękuje stemo61, jak zwykle bezbłędnie i ekspresowo. Jeśli mogę to mam jeszcze kilka wyrazów w dokumentach poniżej. Dziękuje niezmiernie.

    w odpowiedzi na: Pomoc w tłumaczeniu życiorysu #11937
    Szymon Pławecki
    Użytkownik

    Dziękuje Panu bardzo. Pozdrawiam

Przeglądajasz 15 wpisów - od 31 do 45 (z 53)