JerzyG

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 28)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28971
    JerzyG
    Użytkownik

    dzien dobry mam pytanie probujemy sie zalogowac na stronie szukaj w archiwach niestety bezskutecznie czy mozna by prosic jakas podpowiedz z gory dziekuje jerzy g

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28970
    JerzyG
    Użytkownik

    przepraszam ma pan racje jestem zakrecony ale to z tego ze jak uda mi sie zlapac syna to chcialbym jak najwiecej informacji osiagnac i tu sie zagalopowalem serdecznie dziekuje jerzy g

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28966
    JerzyG
    Użytkownik

    Witam,

    w załączonym akcie urodzenia ciekawostką dla mnie jest że osobą zgłaszającą w wniosku nie jest ojciec dziecka, tylko osoba nie znana, dobrze się doczytałem? Bedę wdzięczny za pomoc w przetłumaczeniu.

    Pozdrawiam
    J. Graniczny

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 month, 1 week temu przez JerzyG.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28964
    JerzyG
    Użytkownik

    Przepraszam, plik był za duży a nie zwróciłem uwagi.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28945
    JerzyG
    Użytkownik

    Witam,
    udało mi się uzyskać akt urodzenia Vincenta, będę wdzięczny za tłumaczenie, by móc prowadzić dalsze poszukiwania.

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28781
    JerzyG
    Użytkownik

    dziekuje bardzo i pozdrawiam mam motywacje do dalszych poszukiwan jeszcze raz dziekuje jerzy g

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28775
    JerzyG
    Użytkownik

    Witam Państwa,

    udało otrzymać mi się akt zgonu dla Aloisa Granitzny, będę wdzięczny za wsparcie w tłumaczeniu. Jako że akt zgony jest dość obszernie napisany, będzie można w nim znaleźć nurtujące nas odpowiedzi na pytania które porusza Pan Bogusław „Axee” w wcześniejszych postach (6 listopada 2021 o 22:30).

    Dodatkowo będę wdzięczny za pomoc w kolejnego załączonego aktu urodzenia.

    Pozdrawiam

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 months temu przez JerzyG.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 2 months temu przez JerzyG.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28724
    JerzyG
    Użytkownik

    dzien dobry mam kolejna juz prosbe odnosnie odszukania mojej babci i dziadka
    ze strony mamy maria boruta ur .pomiedzy 1880 a 1890 lipiny swietochlowice mieszkala na nieistniejacej koloni aisenbachnkolonie ul kolejowa 1 dziadek mial funkcje kierownika na kolei franciszek pawlas pochodzil z zor bylbym bardzo zobowiazanygdyz pomoglo by mi to w moich poszukiwaniach na marginesie dzieki wam udaje mi sie juz odnalesc mojego pra dziadkaaloisa graniczny mam dwie ukochane wnuczki i bylo by milo zostawic cos po sobie gdyz nigdy nie znalem ani jednej ani drugiej rodz jerzy.g

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28665
    JerzyG
    Użytkownik

    dziekuje bardzo i pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28656
    JerzyG
    Użytkownik

    aloys granitzny urodzony 1834 r raszczyce rodzice jacob oraz magdalena skuda natomiast z aktu zgonu wynika ze rodzicami byli jacob oraz magdalena przykula wiec podejrzewam ze moze tam byc adnotacja o rozwodzie dziadka bardzo bym prosil o przetlumaczenie z gory dziekuje jerzy

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28653
    JerzyG
    Użytkownik

    Witam,

    proszę o pomoc w odczytaniu przetłumaczeniu aktu zgony dla Aloysa Granitzny, jak i adnotacji z prawej strony.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28588
    JerzyG
    Użytkownik

    dziekuje bardzo i pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #28581
    JerzyG
    Użytkownik

    jeszcze raz chcialbym prosic moze ktos bedzie moglt to przetlumaczyc jest to dlamnie wazne jeszcze raz z gory dziekuje moje pismo jest ja kie jest mam ponad 60 lat to ze moge pisac to dzieki wnuczce z gory dziekuje jerzy

    w odpowiedzi na: Poszukiwanie aktu ślubu Woźniki 1866 #28548
    JerzyG
    Użytkownik

    bardzo dziekuje jerzy

    w odpowiedzi na: Poszukiwanie aktu ślubu Woźniki 1866 #28540
    JerzyG
    Użytkownik

    dziekuje bardzo pozdrawiam i czy mozna przetlumaczyc ten akt gdyz sa tam zapisane jakies informacje ktorych nie potrafie odczytac

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 28)