Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim.
Strona główna › Fora › Tłumaczenia › Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim.
- This topic has 64 odpowiedzi, 11 głosów, and was last updated 2 years, 2 months temu by
Adam.
-
AutorWpisy
-
19 lipca 2016 o 16:07 #9738
Adam
UżytkownikDziękuję
9 grudnia 2016 o 23:38 #11229Adam
UżytkownikProszę o pomoc w rozszyfrowaniu aktu małżeństwa Johan Wrzyciel i Marianna Galwas z 1851 z Bielszowic. Odnalazłem go dzięki uprzejmości Pani Gabrieli i Pana Joachima- jeszcze raz dziękuję za link. Niestety nie wszystkie opisy są dla mnie jasne.Dziękuję
Attachments:
You must be logged in to view attached files.10 grudnia 2016 o 11:41 #11232Gabriela z d. Marek
UżytkownikWitam Panie Adamie!!
poz .21 9.09 ( rok) Johann Wrzyciel młodzieniec lat 26 z Bielszowic bierze ślub z Marianna Gallwas panną lat 25 z Kończyc. Świadkowie: Johann Wieczorek i Franz MarekMarki i Galwasy to moja rodzina, proszę się odezwać do mnie:) pozdrawiam
Gabrysia
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 4 years, 1 month temu przez
Gabriela z d. Marek.
10 grudnia 2016 o 12:06 #11234Joachim Walenzyk
Użytkownikakt slubu jest z 9.9
i bardzo skapy jesli dotyczy danych osobistych , niestety nie mazadnych danych osobowych co do rodzicow pary mlodych, jej ojcem jest murarz z Konczyc on nie ma wlasnego gospodarstwa,wynajmuje jakiesmieszkanie, swiadkowie sa w ostaniej rubryce, no i wiek malzonkow jest podany10 grudnia 2016 o 21:34 #11240Adam
UżytkownikDziękuje za tłumaczenie. Akt ślubu jest faktycznie bardzo skąpy. Trzeba będzie szukać w aktach urodzenia dalszych śladów.
Jedno co mnie zaskoczyło to że tak wiele osób o nazwisku Wrzyciel w kilku tylko księgach które przejrzałem.15 grudnia 2016 o 01:50 #11289Adam
Użytkownik15 grudnia 2016 o 12:58 #11294Joachim Walenzyk
UżytkownikLudwig zmarl w wieku (tak wyczytalem) 33 lat i urodzil sie na Zaleskiej Haldzie, pow.Katowice
w momencie jego smierci jego ojciec juz nie zyl a matka byla/zyla w Radzionkowie , gdzie tez Ludwik z malzonka mieszkal, czy jego matka w Radzionkowie sie urodzila nie wynika z tego dokumentu, w doslownym tlumaczeniu to
“syn zmarlego czynszownika (Einlieger) Franza Wackermana i jego zony Josefy z domu Kosch z Radzionkowa”15 grudnia 2016 o 18:07 #11295Adam
UżytkownikDziękuję. Czyli wychodzi na to że Franz Wackermann zmarł między 1878-89 w Bielszowicach (gdzie Ludwig brał ślub) lub Radzionkowie.
Mam jeszcze jedno pytanie. Co w XIXw na Śląsku oznaczał czynszownik? Na wsi to był chyba rolnik?
15 grudnia 2016 o 19:58 #11296Joachim Walenzyk
UżytkownikNo nie wiem czy w polskim wogole taki zwrot istnieje- do poczatku XX podawano w wielu dokumentach Stan posiadania- takim jest Einlieger, czlowiek ktory nie posiada wlasnego domu tylko wynajmuje jakies lokum. Bauer/gospodarz/rolnik posiadal okolo 1 Lana slaskiego tzn dzis okolo 24 Hektary
21 grudnia 2016 o 00:56 #11310Adam
UżytkownikDziękuję Panie Joachimie.
Dzięki tym informacjom udało mi się dojść do aktu zgonu Josefy Kosch. Nie potrafię jednak rozczytać pisma w drugiej połowie dokumentu.Attachments:
You must be logged in to view attached files.21 grudnia 2016 o 13:48 #11312Joachim Walenzyk
Użytkownikok
Pracownica hutty Anastasia Wackermann zamieszkala w Roitza(Rojca) gmina Rdzionkow oglasza , ze jej matka -Josepha Wackermann z domu Kosch, 86 lat,katoliczka zamieszkala w Roitza, urodzona w Lassowitz(Lasowice) powiat Tarnowitz(Tarnowskie Gory), byla zamezna z zmarlym w Bielszowicach powiat zabrski ciesla Franz Wakcermann, corka gospodarza( Stellenbesitzer- Stelle to kiedys bylo gospodarstwo , najmniejsza byl Häusler posiadajacy tylko dom i ogrod , bez roli a na drugim koncu byl Bauer czyli gospodarz/rolnik posiadajacy conajmniej lan ziemi (24 ha)) i kolodzieja Franz Kosch i jego zony Thecla z domu nieznana, ostanio mieszkajacy i zmarli w Radzionkau/Radzionkow-zmarla w Roitza 25.7.1899 o 3 godzinie po poludniu.Mozna by to gladziej ulozyc ale wtej kolejnosci jest ten tekst 🙂
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 4 years temu przez
Joachim Walenzyk.
21 grudnia 2016 o 21:20 #11319Adam
UżytkownikDziękuję. To niespodziewanie bogaty w informacje dokument.
16 lutego 2017 o 23:34 #12262Adam
UżytkownikUdało mi się zdobyć akt zgonu z Bielszowic -Franza Wackermanna .
Proszę o pomoc w tłumaczeniu szczególnie drugiej części aktu która dla mnie jest nie zrozumiała.Attachments:
You must be logged in to view attached files.18 lutego 2017 o 12:24 #12275Anonim
NieaktywneNr. 104
Bielszowice (Bielschowitz), dnia 3 czerwca 1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego zjawiła się dziś
Josepha Wackermann z domu Kosz
o znanej tożsamości, zamieszkała w Bielszowicach
i zglosiła, że jej mąż, kołodziej (Stellmacher) i cieśla (Zimmermann)
Franz Wackermannwiek 60 lat, wyznania katolickiego,
zamieszkały w Bieszowicach,
urodzony w Reptach (Alt Repten), powiat Tarnowskie Góry (Tarnowitz)syn zmarłego górnika (Grubenarbeiter) Ludwiga Wackermanna
i jego zmarłej małżonki Rosalie (nazwisko panieńskie nieznane),
ostatnio zamieszkałych w Reptach (Alt Repten)zmarł w Bielszowicach dnia 3. czerwca 1885 o godzinie 2:30 w nocy.
Przeczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności zgłaszającej
odręcznym znakiem opatrzone xxx.Urzędnik stanu cywilnego
…18 lutego 2017 o 21:26 #12281Adam
UżytkownikDziękuję. Zastanawiałem się czy Alt Repten to poprostu Repty. Muszę pogłębić swoją wiedzę na temat Tarnowskich Gór ?
-
Ta odpowiedź została zmodyfikowana 4 years, 1 month temu przez
-
AutorWpisy
- Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.