lucas_wyleczelek

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 12 wpisów - od 1 do 12 (z 12)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Akt urodzenia tłumaczenia #25307
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Dzięki za pomoc przyjaciół!

    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Hallo!

    Mein 3x Großvater wurde 1881 in Gross / Groß Darkowitz geboren.

    Ich habe versucht, das Regionalbüro in Hlučín zu kontaktieren, aber nicht geantwortet.

    Ja, die digitalen Dateien enthalten eine Geburtsurkunde, aber ich benötige das unterschriebene und abgestempelte Dokument.

    Viele Grüße

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22116
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo za całą twoją pomoc Alfsigr!

    Skontaktuję się z panem Thomasem W. w celu uzyskania dalszych informacji. Dzięki za listę pasażerów!

    Stefan, przyjacielu … Nie wiem, jak ci podziękować za tak wielką pomoc przy tłumaczeniach!

    Z poważaniem

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22109
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Dzięki za pomoc Alfsigr!

    Czy możesz również uzyskać dostęp do listy pasażerów?

    https://www.ancestry.com/search/collections/1068/?name=_wyleczelek&count=50

    Gdzie mogę znaleźć nagrobek, który umieściłeś na poległych?

    Czy inni znajomi mogą tłumaczyć dokumenty?

    Z poważaniem

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22011
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    To naprawdę zaskakujące, Andrzeju!
    Arthur to Wileczelek i też szuka informacji rodzinnych? Czy nagrobek był na Darkowitz?
    To jest niesamowite!

    Stefan,
    dziękuję za komentarz dotyczący My Heritage… Próbuję się zarejestrować, aby uzyskać dostęp do dokumentów, ale muszę zapłacić, aby je pobrać.

    Pozdrowienia

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22007
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Moi przyjaciele, bardzo dziękuję za waszą pomoc! Nie wiem co powiedzieć…
    Dzięki za kontakty, o które już prosiłem.

    Andrzej,
    Nadal ciekawi mnie Twoja pierwsza wiadomość, która dotyczyła nawet rodzinnego nagrobka.
    Z tego, co studiowałem, rodzina była skromna, ale duża.

    Pozdrowienia

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21995
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Cześć!

    Bardzo dziękuję za pomoc, Stefanie. Jesteś bardzo inteligentny i masz rację.

    Moja prośba o pomoc polega na uzyskaniu aktu urodzenia Joseph Wileczelek, urodzonego w 1881 roku, męża Anna Wileczelek.

    Oczywiście znalezienie członka rodziny dzisiaj również byłoby błogosławieństwem.

    Wątpliwość: czy ludzie urodzeni na tych ziemiach / powiatach w 1800 wieku uważali się za obywateli? A zgodnie z prawem?

    Pozdrowienia

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21922
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Dobranoc.

    Dziękuję przyjaciołom za wszelką pomoc, będzie bardzo cenna, muszę poskładać elementy.

    Według drugiego aktu małżeństwa (Franz z Kathariną), Franz był synem Georg i Veronika. Z kolei przy wejściu, przy którym Katharina relacjonuje śmierć Franz W., znajduje się informacja, że ​​Franz jest synem Andreas Wileczelek i Magdalena (z domu Gaida).

    Ma sens?

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21914
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    To jeszcze ten ślub co sądziłem iż wstawiłem.
    w dwóch częściach.

    Andrzej

    czy mogę mieć dostęp do tego tłumaczenia?

    Bardzo dziękuję za twoją usługę

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21913
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Dzień dobry,

    zostałem poproszony przez Artura o przekazanie 3 akt.
    Godo, iż sie mogom przydać. Jak mi opowiadoł,
    “Pora dni tymi kopiowołech ostatnio partio metryk do indeksacje w AP w Raciborzu, w tym Rudyszwałd do 1938, no i sam było taki nazwisko Wileczelek. Strasznie dziwne, nic mi to nie pasowało. No i jakżech wracoł z Raciborza cugym, to żech zamiast wysiednyć w Chałupkach (sam je przejści graniczne), to żech wysiednył stacja pryndzyj, czyli w Rudyszwałdzie (cug i tak sie potym z Chałupek tam wraco i jedzie dali). Miołech niecało godzina czasu, to poszołech pod kościoł, a obok był cmyntorz i żech sie porozglondoł i tam rychtyk to nazwisko Wileczelek było. A dzisio tyn wpis na forum. Czyli mje to nazwisko prześladuje w ostatnich dniach”.

    Tak niy roz jest, iż sie trefi we tymat.

    Pozdrawiomy
    Artur co mo wiedza ze tamtych rejonów
    i Andrzej, kiery lubi dużo pisać.

    Witaj Andrzeju!

    Przepraszam, mój polski jest trochę ograniczony, a tłumaczenie maszynowe nie było zbyt dokładne.
    Czy mógłbyś napisać swoją wiadomość z powrotem po angielsku? być może jest dokładniejszy. Jak rozumiem, Ty też szukasz informacji od rodziny Wileczelek ??

    Proszę daj mi znać.

    Bardzo dziękuję za Twój wkład! Daj się zaskoczyć informacją o Franz Wileczelek. prawdopodobnie ożenił się 3 razy. pierwszy z Matyldą Hatinek, do połowy 1881 r., z którą miał córkę imieniem Josepha. Później ponownie ożenił się z Marianną Mikoską do 1899 roku, z którą prawdopodobnie urodził się jego syn Joseph w 1842 roku i który wyemigrował z rodziną do Brazylii, to jest mój 3x dziadek!
    Potem, jak rozumiem, Franz ożenił się ponownie, w wieku 67 lat, z Kathariną, aż do śmierci w 1909 roku.

    Czy mam rację w moich obserwacjach, moi przyjaciele?

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21912
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję za wsparcie Stefan! Naprawdę nie wiem, jak ci podziękować za pomoc.

    Prawdopodobnie akta są już w jakimś historycznym miejscu, nie ma już w urzędach stanu cywilnego.

    Czy mógłbyś być uprzejmy i wskazać kontakt, w którym mogę uzyskać tylko akt urodzenia Josepha W. z podstemplowanym dokumentem?

    Z poważaniem

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21880
    lucas_wyleczelek
    Użytkownik

    Bardzo dziękuję Stefan !!! Naprawdę to doceniam!

    Czy wiesz, jak mogę uzyskać uwierzytelniony odpis, ostemplowany i podpisany przez danego notariusza?

    Czy mógłbyś opisać resztę tego, czego dowiedziałem się o Josepha, prawdopodobnie cioci?

    Dziękuję Ci bardzo
    Z poważaniem

Przeglądajasz 12 wpisów - od 1 do 12 (z 12)