Ted-B

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 26)
  • Autor
    Wpisy
  • Ted-B
    Użytkownik

    Witam !
    Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego syna Grundmanna.
    Akt również w 2-ch wersjach. Nieraz coś dodatkowo jest dopisane lub może być pomocne przy tłumaczeniu.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję !
    Znam angielski, pamiętam rosyjski (kiedyś go b. dobrze znałem), ale niemiecki …
    Ale powinienem sobie poradzić. Jutro wrzucę jakieś następne rzeczy.
    Teraz parę uwag. Cała bibliografia do całej strony internetowej podana jest w zakładce “Bibliografia” na stronie głównej. Co się zaś tyczy Grundmanna, to o ile pamiętam będą to na pewno poz.173 do 181 (+ mogą być jeszcze inne jakieś). Robiąc stronę o Cieślinie zamierzam poświęcić każdemu właścicielowi osobną stronę. Zacząłem od Wolickich (wielcy ludzie !), potem był Karol Scholtz (ten z Żyrardowa – i tu był problem, bo osób o takim imieniu i nazwisku jest dużo – a niewiele jest o tym “właściwym” wiadomości. Potem był Grundmann. Aktualnie na tapecie jest Franciszek Gostkowski, a po nim będą Knaut’y.
    I właśnie dzięki nim trafiłem na tą stronę. Będąc ostatnio jakiś miesiąc temu w AP Katowice miałem pobrać mikrofilmy z parafii ewang. w Mysłowicach. Ale podarowałem sobie (dziwny zwyczaj w Katowicach, który praktycznie pozwala mi przejrzeć jednorazowo tylko 10 pozycji) i wziąłem inne. W domu na stronie AP w Katowicach znalazłem informację, że akta te są na Waszej stronie. Znalazłem tutaj również parafie ewang. w Tarnowskich Górach i w Krół. Hucie. Trochę aktów brakuje, a ponadto nie mam pojęcia gdzie mogły należeć Mysłowice do parafii ewangelickiej przed 1857 ??? Myślałem o Chorzowie – ale nie ! Zimą wertowałem AP w Katowicach, teraz będą głównie Kraków i Kielce – zaś Katowice tylko w doskoku (będę tu 5 marca). Ogólnie teraz przechodzę w akta grodzkie i ziemskie (głównie 17 i 18 wiek).
    Pozdrawiam !

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 6 months temu przez Ted-B.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 6 months temu przez Ted-B.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję !
    Wiedziałem o Wikipedii, bo z niej korzystałem. ale tu są błędy. Jako miejsce ur. podawane jest Berthelsdorf (Barcinek koło Jeleniej Góry) – a tu chodzi o taką miejscowość w Saksonii koło Mansfeld. Ponadto podają, że miał 11 dzieci, z czego 1 zmarło. Ja już znalazłem dwoje zmarłych dzieci.
    Moje opracowanie tej osoby: http://www.cieslin.pl/fryderyk-grundmann-friedrich-wilhelm-grundmann/. Też są tu błedy, które w najbliższym czasie skoryguję i uzupełnię (min. o tym odznaczeniu, co była mowa powyżej). Przykładowo – wspólny mianownik Grundmanna i Knauta to Mansfeld, a nie Mysłowice. Na tej niemieckiej biografii miejsce urodzenia jest podane właściwie.
    Prosiłbym o przetłumaczenie aktu chrztu – chyba ostatniego w czasie – dziecka Grundmanna. Akt z 1841 roku, zaś matka zmarła w 1845.Akt ten przesyłam w 2 wersjach

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam !
    Dziękuję za przetłumaczenie !
    Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie chrzestnych na kolejnym akcie chrztu.
    Jeśli dobrze dedukuję, to w poz. 1 mamy:
    1. “Pan dyrektor Grundmann z Katowic” ?
    Zaś w poz. 2 ? Też jakiś Grundmann ?

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję za przetłumaczenie !
    Tego to nie wiedziałem !
    Prosiłbym o odczytanie i przetłumaczenie poz. 1 wśród chrzestnych.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję za przetłumaczenie !
    Prosiłbym teraz o odczytanie i przetłumaczenie poz. 1 wśród chrzestnych na poniższym akcie chrztu (dot. F. Grundmanna).
    Zdrowych i Wesołych Świąt życzę wszystkim !
    Tadek B.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Dzięki Panie Adamie !
    Odnośnie tej miejscowości to tu na pewno chodzi o Birtultau (Biertułtowy – dziś dzielnica Radlina). Żona Grundmanna pochodziła spod Rybnika – i to by się zgadzało.
    Natomiast Berthelsdorf to miejsce urodzenia Grundmanna leżące w Saksoni (Saksonia-Anhalt). Bardzo często miejsce urodzenia tej osoby jest błędnie podawane jako Berthelsdorf (Barcinek – miejscowość koło Jeleniej Góry). Taki błąd jest min. w Wikipedii !!!
    Prosiłbym o zerknięcie i przetłumaczenie kolejnego aktu.

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 7 months temu przez Ted-B.
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję za przetłumaczenie.
    Kolejny akt chrztu z 1835 roku dot. Grundmanna.
    Prosiłbym o przetłumaczenie obu chrzestnych.
    W poz. 1 mamy “F. G. Schichtmeister” ??

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego Knaut'a #8467
    Ted-B
    Użytkownik

    Dziękuję za przetłumaczenie.
    Prosiłbym teraz o przetłumaczenie całego aktu chrztu kolejnego przedstawiciela rodziny Knaut.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Dziękuję za przetłumaczenie.
    Kolejny akt z Fryderykiem Grundmannem.
    Prosiłbym o odczytanie poz. 1 wśród chrzestnych.
    Poczatek mamy: “Herr Schichtmeister F.G. zamieszkały w Birtultau … ”
    i dalej prosiłbym o przetłumaczenie – wraz z dopiskiem z boku.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego Knaut'a #8448
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam i dziękuję za tłumaczenie.
    Ted-B – to nic innego jak moje imię i nazwisko (Tadeusz Barczyk).
    Prosiłbym teraz o odczytanie jednego słowa na akcie z 1820 roku.
    Chodzi o słowo poprzedzające “Christina (chyba tak ?) Knaut”. To będzie “pani” ?

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Dziękuję za przetłumaczenie.
    Mamy rok 1825 (okres tarnogórski w jego życiu), ale fakt zamieszkania wtedy w Biertułtowach (dziś to Radlin) może mieć związek z jego małżeństwem. W 1827 roku poślubia kobietą spod Rybnika.
    Proszę teraz o odczytanie i przetłumaczenie jednego słowa z kolejnego aktu.
    Dalej rok 1825.
    W poz. 1. mamy Schichtmeister – to słowo do przetłumaczenia – i dalej F.G. zamieszkały jw.

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego Knaut'a #8437
    Ted-B
    Użytkownik

    Dziękuję !
    Niemieckiego nigdy się nie uczyłem.
    Jedynie rosyjski i angielski. Co w akcie jest dla mnie jednoznaczne, to takich aktów staram się tu nie zamieszczać. Ale nieraz te nieznane słowa trudno odczytać .
    Zamieszczam kolejny akt na którym mamy Traugotta Knaut (poz. 1 – chrzestni).
    Prosiłbym o odczytanie kim on był ? Mamy rok 1828. To chyba nie pisarz hutniczy ?

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    Ted-B
    Użytkownik

    Dziękuję !
    Widać z tego, że Traugott miał 2 siostry.
    Poz. 5 – potwierdza tłumaczenie z wątku poświęconemu Knaut’om.
    Załączam kolejny akt – tym razem poz.1 prosiłbym odczytać.
    Widzę, że Grundmann chyba awansował z tego “Schichtmeisterei Assistent” – albo …

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego Knaut'a #8429
    Ted-B
    Użytkownik

    Witam !
    Dziękuję za przetłumaczenie.
    Mam jedno pytanie odnośnie słowa “panna” Nie może być “pani” ? Jęśli to była panna, to nie mogła być żoną “mojego” Traugotta Knauta. Mamy rok 1827, a tamta już w 1824 roku urodziła córkę. Może to była siostra – a imię takie jak żona ?
    Załączam kolejny akt – też rok 1827.
    Prosiłbym o odczytanie poz. 5 z chrzestnych (ale czuję, że to ta sama osoba – panna)?

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 5 years, 7 months temu przez Ted-B.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
Przeglądajasz 15 wpisów - od 1 do 15 (z 26)