Ted-B
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
Ted-B
UżytkownikWitam !
W kolejnym akcie chrztu prosiłbym o przetłumaczenie tylko zapisu przy poz. 6 wśród chrzestnych (Wilhelmine Knaut).13 marca 2016 o 19:26 w odpowiedzi na: Akta dotyczące Fryderyka Grundmanna – prośba o przetłumaczenie #8410Ted-B
UżytkownikTak to ktoś przetłumaczył. Ale to raczej nie był urząd, ale jakiś dział papierkowy na kopalni. Tłumaczenie może jest dosłowne, ale czy właściwe ? Ja tylko przepisałem z jakiegoś opracowania dotyczącego Grundmanna. Wcześniej krótko pracował on na dole i potem wykonywał papierkową robotę w Bergamt, czy w urzędzie górniczym. W 1833 został sztygarem.
13 marca 2016 o 15:54 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu Antoniny Wilhelminy Antonie Knaut #8408Ted-B
UżytkownikDziękuję !
Widać, że Gottlieb awansował ze Schuladjuvant na raczej dyrektora (jak wyżej Pan tłumaczył). Zapewne chodziło tu o szkołę, tzw. Bergschule w Tarnowskich Górach. Ale dla mnie to już rzecz drugorzędna.Ted-B
UżytkownikDziękuję !
W tym drugim akcie musi być błąd w imieniu. To był Edward Knaut.13 marca 2016 o 15:36 w odpowiedzi na: Akta dotyczące Fryderyka Grundmanna – prośba o przetłumaczenie #8402Ted-B
UżytkownikWitam !
Panie Mirku dziękuję !
ad. 1. Zajrzałem teraz do swojej biografii Grundmanna i jeszcze inne znaczenie tego słowa Schichtmeistra mamy. Mianowicie „W 1823 roku został pierwszym asystentem w Königliche Schichtmeisterei in Friedrichsgrube (Królewska Zmianownia w Kopalni Fryderyk)”. Czyli tak jak Pan napisał – pomocnik (asystent) zminowni.
ad. 2. Czyli to była „ona” – to znaczy, że Fryderyk miał siostrę Fryderykę ! Zapewne tak, bo innych Grundmanów w tym czasie nie było.
Teraz kolejny akt.
Tym razem rok 1824.
Interesują mnie chrzestni:
poz. 2. Grundmann – ale tu sam widzę – dalej był asystentem zmianowni (Schichtmeisterei Assistent) – chyba tak .
poz. 4. 5 – Knaut – to bym prosił przetłumaczyć.Ted-B
UżytkownikFaktycznie. Schicht – szychta, zmiana.
Chyba to będzie właściwe w tym miejscu.
Chociaż – ojciec – w kolejnej hucie (kilka lat później) pracuje jako urzędnik huty cynku.
Zobaczymy, może ten Brombosch pojawi się jeszcze na jakimś akcie.
Dzięki !
PS. Pojawia się ta osoba również w aktach – w wątku zatytułowanym „Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu kolejnego Knaut’a”Ted-B
UżytkownikFaktycznie – coś z nimi jest nie tak.
Można adres skopiować i wkleić do przeglądarki – wtedy się otwiera.
Ponadto zamieszczam je jako załączniki.
Przepraszam za utrudnienia.12 marca 2016 o 17:37 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu chrztu Antoniny Wilhelminy Antonie Knaut #8384Ted-B
UżytkownikDziękuję bardzo !
Rozumiem, że ten urzędnik huty cynku odnosi się do Traugotta.
Prosiłbym jednak jeszcze o odczytanie chrzestnych, czy też świadków.
Poniżej link od innej wersji tego samego aktu chrztu:
http://www.cieslin.pl/wp-content/uploads/2016/03/12_1521_0_0_5_009.jpgTed-B
UżytkownikDzięki !
„Mina” – już znalazłem wytłumaczenie.
Zdrobnienie od Wilhelminy – takie miała drugie imię.Ted-B
UżytkownikDziękuję za tłumaczenie.
Jak można przetłumaczyć te słowa:
1. „Huettenschreiber”
2. „Obermeister ” – czyli jakiś najogólniej główny majster, wyższy majster.
3. „Schichtmeister”
4. „Adjuvant Steinberg” ?
Jeszce taka wątpliwość związana z matką Antoniną Grochalska. Spotkałem się już w jakiś dokumentach z odmianą jej imienia jako „Mina” (jak Pan przetłumaczył). Ale w innych aktach występuje Wihelmina. I tu mam wątpliwość czy Wihelmina to Mina ?
A akcie zgonu występuje jako Antonina i tak jest w większości dokumentów.Ted-B
UżytkownikDziękuję za przetłumaczenie.
Najbardziej interesuje mnie rzecz kim byli (czym trudnili się) Knaut’owie po przybyciu na Śląsk z Saksonii (później zostali właścicielami ziemskimi).
Jak można przetłumaczyć te słowa „Huettenschreiber” oraz „Schuladjuvant” ?
W słownikach – cisza !
Ze względu na miejsca zamieszkania Friedenshutte, Georgshutte, Wilhelmshutte wydaje mi się że byli powiązani z pracą w hutach (Pokój w Nowym Bytomiu, Jerzego w Michałkowicach oraz Wilhelma gdzieś koło Mysłowic).
Może udałoby się odszyfrować te słowa – może coś nam wskażą ? -
AutorWpisy


