Adam Peter

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 7 wpisów - od 211 do 217 (z 217)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Digitalizacja AP Katowice #7412
    Adam Peter
    Użytkownik

    Chciałbym zaproponować dygitalizację następujących zespołów z AP Katowice, Oddział w Pszczynie:

    17/40/0 Królewski Sąd Powiatowy w Pszczynie –

    – wtóropisy z parafii katolickich:
    Nikolai/Mikołów, Tichau/Tychy, Lendzin/Lędziny, Orzesche/Orzesze, Sussetz/Suszec, Mokre.

    – wtóropisy z parafii ewangelickich:
    Nikolai/Mikołów,Pleß/Pszczyna

    – Spisy rodzin ewangelickich z lat 1742-1886.

    Bardzo chętnie bym Wam pomógł w robieniu zdjęć, ale jestem bardzo daleko. W tych dniach postaram się wesprzeć finansowo Waszą wspaniałą pracę, z ktorej resultatów wszyscy korzystamy. Bardzo dziękuję wszystkim, którzy współpracują w tym projekcie!

    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Carl Amand Gebfert (Göpfert, Gepfert) #7409
    Adam Peter
    Użytkownik

    Panie Leszku,

    Od Benedykt, z sufiksem słowiańskim, wg Bahlow,op.cit., s. 55s. Służę cytatem:

    „Bänisch, Bähnisch, Benisch, Behnisch, gewöhnlich Bänsch, Bähnsch (Liegnitz [12] u. ö.); Bensch (Beuthen [16]); laus. Bönisch, Böhnisch, Bönsch, Böhnsch.
    Im 15. Jh. KF. mit slaw. Suffix -isch vom N. des heil. Benedikt (lat. benedictus = der Gesegnete), des Stifters des Benediktinerordens und Vaters des abendländischen Mönchtums († 543). Als FN. schles. Bendix, Benedix (Liegnitz [15] Hirschberg [3]), der Form nach seit d. 16. Jh. bezeugt: Bennedix Ridel 1561 Liegnitz, Benedix Herman vom Soraw 1564 Görlitz. – Belege: Benissch Falkinhayn 1438 = Benedictus F. 1435 Liegnitz; Benusch Vreudinrych 1368 Breslau; Noch 1538 Benisch Leisscke. Als FN.: Jacob Benissch 1438 Liegnitz. Die oberschles. (slaw.) KF. ist Bieneck (Oppeln [18] Beuthen [18] Brieg [6]), auch Bienick u. ä.
    Pozdrawiam,
    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Smentek Szopienice #7408
    Adam Peter
    Użytkownik

    Księże Jakubie,

    bardzo dziękuję za informację i pozdrawiam.

    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Carl Amand Gebfert (Göpfert, Gepfert) #7403
    Adam Peter
    Użytkownik

    Przeszukałem moje zapiski, i widzę, że mam cos—
    w Tarnowitz (evangelische Pfarrei) zawarli małżeństwo:

    1814/15
    Johann KALETTA oo Johanna geb. GEPPERT

    Jest także chrzest:

    1817
    27.März Amalia Wilhelmine OSTERMANN.
    Vater: der Bergmann Gottfried OSTERMANN
    Mutter: Marianna geb. GEPPERT
    Paten: 1. Ernst Mentzel, Bergamtssekretär
    2. Fr. Johanna Kühnemann, Steigersfrau
    3. Regina Walterin, Bergmannsfrau

    Pozdrawiam,
    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Carl Amand Gebfert (Göpfert, Gepfert) #7398
    Adam Peter
    Użytkownik

    Panie Mirosławie,

    Szukałem parę roczników wstecz i do przodu, nic więcej,
    Ale w parafii katolickiej w Alt Tarnowitz znalazłem rodzinę Carl Göppert i Sophie z.d. Gondro (PFD). W latach 1850-1858 brak zapisu ślubu tych małżonków w tamtejszej parafii. Ponieważ jedna z matek chrzestnych jest określana jako „evangelisch”, podejrzewam, że ojciec nie był katolikiem.

    Pozdrawiam serdecznie,

    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Carl Amand Gebfert (Göpfert, Gepfert) #7391
    Adam Peter
    Użytkownik

    Panie Mirosławie,

    dziękuję za szybką odpowiedź i zainteresowanie.

    W mojej bazie danych mam tylko przedstawicieli tych trzech wariantów pisowni nazwiska. Natknąłem się jednach na następujących Geppert:

    GEPPERT, Eduard Joseph (* Wengern, Kr. Oppeln um 1851 – + nach 1903). Schlepper in Emanuelssegen (1878, 1880); Bergmann ebenda (1884). oo Lendzin, Kr. Pleß 16.07.1877 mit
    KOSTKA, Anna (* Lendzin um 1856). Tochter des Martin Kostka.

    1. GEPPERT, Anna * Emanuelssegen, 10.4.1878 (G StA Emanuelssegen 16/1878) oo ebda 22.09.1896 mit STRUPOWSKI, Albert, * Grundwitz, Kr. Rosenberg 14.04.1876. S. des Johann S. und Josepha geb. PROCHOTTA.

    2. GEPPERT, August, * Emanuelssegen, 03.03.1880 (G StA Emanuelssegen 9/1880), + ebd. 07.10.1888 (S StA Emanuelssegen 34/1888)

    3. GEPPERT, Johann, * Emanuelssegen, 17.08.1884 (G StA Emanuelssegen 26/1884 „Göpferr”), + ebd. 09.09.1884 (S StA Emanuelssegen 28/1884)

    4. GEPPERT, Karl, * Emanuelssegen, 10.08.1885 (G StA Emanuelssegen 37/1885)

    5. GEPPERT, Josef, * Emanuelssegen, 28.10.1887 (G StA Emanuelssegen 54/1887), + ebda, 04.10.1889 (S StA Emanuelssegen 17/1889)

    6. GEPPERT, Marie, * Emanuelssegen, 15.12.1890 (G StA Emanuelssegen 64/189), + ebd. 04.03.1891 (S StA Emanuelssegen 5/1891)

    7. GEPPERT, Martha, * Emanuelssegen, 15.04.1892 (G StA Emanuelssegen 20/1892), + ebd.26.01.1893 (S StA Emanuelssegen 2/1893).

    8. GEPPERT, Hedwig, * Emanuelssegen, 26.12.1893 (G StA Emanuelssegen 81/1893)

    9. GEPPERT, Franz, * Emanuelssegen, 25.11.1896 (G StA Emanuelssegen 58/1896)

    10. GEPPERT, Wilhelm, * Emanuelssegen, 05.05.1901 (G StA Emanuelssegen 27/1901), + ebd. 03.06.1903 (S StA Emanuelssegen 14/1903)

    Poza tym może być przydatna informacja o etymologii nazwiska, zaczerpnięta z:

    Hans Bahlow: Schlesisches Namenbuch
    1. Auflage, 1953, 149 S., Ed.: Historische Kommission für Schlesien, Holzner Verlag, Kitzingen/Main

    „Geppert (Liegnitz [9] Görlitz [7] Brieg [14] Beuthen [10] Oppeln [12]), Göppert (Liegnitz [9]), Göpfert (Liegnitz [5]).
    Hat nichts mit Gebhard zu tun, sondern ist, wie auch die schles. ON. Geppersdorf bezeugen, seit dem 14. Jh. aus dem altdt. TN. Gotfrid entstanden, und zwar durch Assimilation (tf = pf: Gopfrid), Umlaut und Metathese (Göpfert) und ostmd.-schles. Lautwandel pf = pp (Göppert). Die Entwicklung ist im 16. Jh. abgeschlossen. Der TN. Gottfried ist schon im 15. Jh. nicht mehr gebräuchlich, 1371 schon FN. – Belege: Gotfridus Plessil 1336 Breslau (Cod. 4, 8). Als FN.: Kunczil Gotfrid 1371 Glatz; Hannus Gopfrid 1427/28 Görlitz; Jocob Gophert yn dem Ratin 1477 Wünschelbg.; (Paul Gapfredt 1475 Glatz); Bartel Göppert 1544 Görlitz; Bastian Geppert 1546 Liegnitz. Als ON: Geppersdorf Kr. Strehlen heißt 1316 villa Gotfridi; G. Kr. Löwenberg 1532: Goppersdorf. Vgl. auch Jocoff Gopfridsdorff 1470/71 Görlitz; Hannus der Goetfridynne 1381 (Cod. 2, 178).”

    Niedaleko od Zyglin – Neu Chechlau, bo w Tarnowitz mam taką rodzinę Gepfert, która zbliża się czasowo do poszukiwanego przez Pana okresu:

    Taufbuch Tarnowitz (Sankt Salvator, evangelisch) 1818/50:
    [1818] Den 15. Dezember Die Caroline XXX (unleserlich) Tochter deß Bergmanns Carl Gepfert und deßen Ehefrau der Caroline Marjanna geborenen Gethin (Kotthin? unleserlich).
    Pathen:
    1. Friedrich August Waldhorf
    2. Joseph Lurche – beydes Bergleute
    3. Fr.Rosalia Langin
    4. Marjanne Kottin
    5. Marjanna Ofcarek

    Rem.: St. T. (=Stare Tarnowitz?)

    Pozdrawiam
    Adam Peter

    w odpowiedzi na: Opara #7360
    Adam Peter
    Użytkownik

    Hallo Werner,

    hier der lateinische Text (ohne Abkürzungen) und die deutsche Übersetzung:

    [1884] die 21ª (vigesima prima) Mensi Julii
    denuntiabus praemissis tribus sunt d., quorum Iª die 6ª, IIª die 13ª, IIIª die 20º mensi Julii c. inter missae parochialis solemna habita est, nulloque legitimo impedimento detecto, ego Henricus Marx, huius ecclesiae parochiali rector, Joannem Opara, Ludovico Opara post mortem filium & Mariam Siegmunt, Josephi Siegmunt filiam, parochianos meos ex pago Karf in ecclesiam interrogavi eorumque mutuo consensu habito solemnis per verba de praesenti matrimonio coniuxi praesentibus testibus notis Emmanuele Gonischowski & Martino Schulirz qui in pago Karf habitant.
    Nummer der Acta: 48. Junggesellen mit Jungfern. Sponsus 22 annos natus, sponsa 26 annos nata.—

    [1884] Am 21. (Tag) des Monats Juli, nach vorausgegangenen drei Aufgeboten, von denen das erste am 6., das zweite am 13., das dritte am 20. (Tag) des Monats Juli während der Feier der Pfarrmesse erfolgte, und nachdem kein rechtmässiges Ehehindernis entdeckt wurde (=vorlag), habe ich Heinrich Marx, Rektor dieser Pfarrkirche, Johann Opara, den Sohn des verstorbenen Ludwig Opara und Maria Siegmunt, die Tochter des Joseph Siegmunt, meine Pfarrangehörige aus dem Dorf Karf, in der Kirche gefragt und nachdem ich ihr gegenseitiges Einverständnis erhielt, habe ich (sie) feierlich durch gültige Worte von nun an in der Ehe verbunden in Anwesenheit der bekannten Zeugen Emmanuel Gonischowski und Martin Schulirz, wohnhaft im Dorf Karf.
    Aktennummer: 48. Junggesellen mit Jungfern. Der Bräutigam 22 Jahre alt, die Braut 26 Jahre alt.—-

    Po polsku [imiona i nazwiska spolszczone]:
    1884,
    W dniu 21 miesiąca lipca, po trzech zapowiedziach, z których pierwsze dnia 6, drugie dnia 13, trzecie dnia 20 lipca wygłoszone zostało podczas Mszy św. parafialnej, i nie znajdując żadnej przeszkody prawnej (kanonicznej), ja Henryk Marx, rektor tego kościoła parafialnego, zapytałem w kościele Jana Opara, syna zmarłego Ludwika Opara i Marię Siegmunt, córkę Józefa Siegmunt, moich parafianów ze wsi Karb, i po uzyskaniu ich obopólnej zgody, połączyłem ich w niniejszym małżeństwie, będąc świadkami znani [nam] Emanuel Gonischowski i Marcin Schulirz, którzy mieszkają we wsi Karb.
    Numer aktu: 48. Kawalerzy z pannami. Pan młody 22 lata, pani młoda 26 lat.—

    Ein gutes Neues Jahr – szczęśliwego Notego Roku!

    Adam Peter Grondziel

Przeglądajasz 7 wpisów - od 211 do 217 (z 217)