AdamKropek

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 31 do 45 (z 85)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29284
    AdamKropek
    Użytkownik

    ten ślub był ale w 1758, czyli na legalu spłodzili Jakuba

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29283
    AdamKropek
    Użytkownik

    polecam „Kajś” Zbigniewa Rokity

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29282
    AdamKropek
    Użytkownik

    adamk_sw_ce@poczta.onet.pl

    syn Jana Schydło i Magdaleny Wowra – Urban ochrzczony został 22.05.1791
    Magdalena Wowra wg mnie zmarła 16.08.1791 w wieku 40 lat – figure mąż Joan Czyrt ???
    potem zmarł Urban – 02.09.1791
    ślub z Barbarą – 08.11.1791

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29273
    AdamKropek
    Użytkownik

    20.07.1759 ochrzczony został Jakub Ignac – syn Paulo Schombierskiego i Rosiny – to pierwsze odnalezienie przeze mnie dziecko tej pary, czyli była już w zawansowanej ciąży 🙂 w dniu ślubu.

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29272
    AdamKropek
    Użytkownik

    Część, to moi bezpośredni 🙂 moja babcia była z Wojtuli, dzięki ale „stety” nie mam konta na FB 🙂

    w moim 7 pokoleniu mam:

    1. Jana Schydło i Barbarę Schombierski, szukam skąd jest Jan – bo na pewno nie był chrzczony w kościele pw. Wszystkich Św.

    2. Franza Ruda i Marianne Ladecki – po wielu latach ustaliłem, że Franz był z Ostropy, to syn Ignacego i Ewy Dudyna,

    3. Lorenza Matla (Homberczyk) i Katarzynę (Nowok albo Ruda) – tu mam problem:
    – mój przodek a ich syn to Józef Matla s. Lorenza i Katarzyny Nowok,
    – jest ślub Lorenza z 19.10.1792 ale z Katarzyną c. Pawła Ruda, a nie Nowok, czyli powinienem szukać drugiego ślubu, bo:
    – znalazłem dwa chrzty dla Katarzyny 🙁 – 22.04.1760 w Ostropie c. Paulo Ruda oraz 21.04.1757 c. Martina Nowack;
    – pojawiają się naprzemiennie dzieci Lorenca i Katarzyny – ale albo Katarzyny Nowok (Rozalia, Ulianna, Józef) albo Ruda (Franciszka, Jan, Agnes, Józefa)
    – Lorenców Matla też mam dwóch (03-08-1760 i 29-07-1769);
    – nie mogę wykluczyć zbieżności w tym samym czasie dwóch Lorenców Matla i ich żon Katarzyn,

    4. Mateusza Grzbiela i Katarzynę Wieczorek – Mateusz syn Józefa i Apolonii Wróbel; Katarzyna córka Błażeja Wieczorek i Rosiny Kosiel – z Ostropy;

    5. Jana Pajera i Zofię Hrobok

    6. Mathiam Tkocza i Agnetę Galbirs

    oprócz tego znalazłem w Ostropie ślub Valentego Schombierskiego z Wójtowej Wsi z Jadwigą Starzykin? z 19.02.1745

    pozdrawiam
    AdamK.

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29268
    AdamKropek
    Użytkownik

    To jeszcze raz Tobie 🙂 dziękuje:

    1. ten ślub do tłumaczenia właśnie jest z tego dnia,
    2. przyda się ten trop w Żernikach, znalazłem jeszcze jedno dziecko 17.09.1721 – Jadwiga.
    3. dzięki za zgon Marianny :-),
    — ale w takim razie być może urodziła się ok. 1710 (+/- 5 lat),
    — a jeśli tak (niestety na szybko nie znalazłem u Bartłomieja) to ślub rodziców był wcześniej,
    — nie wiadomo także czy jej rodzicami mogli być Walenty i Katarzyna,
    — znalazłem chrzest Marianny z 17.06.1722, ale córka Marcina Grycz…? oraz Jadwigi – być może to jest chrzest mojej poszukiwanej Marianny Gracza,
    4. ten ślub Katarzyny Gracza z 1727 to odbył się u Bartłomieja czy Wszystkich Św. ?
    5. przy okazji skorzystam z Twojej wiedzy, szukam w Gliwicach lub okolicy:
    — ślubu Franza Pajer z Katarzyną 1740-1750
    — ślubu Jakuba Chrobok z Marianną 1740-1753
    — ślubu Norberta Tkocza z Marianną (prawdopodobnie Writt) 1740-1758
    — ślubu Simona Galbirz z Ulianną (prawdopodobnie Walter) 1740-1764
    — ślubu Pawła Schombierskiego z Rosiną (prawdopodobnie Grzbiela) 1750-1759
    Za każdy trop z góry dziękuje.
    Pozdrawiam,
    AdamK.

    w odpowiedzi na: tłumaczenie zapisu małżeństwa z łaciny #29255
    AdamKropek
    Użytkownik

    Bardzo Panu dziękuje za pomoc.

    Najbardziej interesowało mnie czy Marianna to wdowa oraz zawód/status społeczny Mateusza.

    Nazwisko panny to będzie raczej Grega, natomiast przed wojnami śląskimi spotkałem się także z pisownią m.in. Ładecki może Łądecki.

    Żerniki to chyba stara parafia św. Bartłomieja w Gliwicach.

    Pozdrawiam
    AdamK.

    w odpowiedzi na: tłumaczenie z niemieckiego – 2 zdania dot. Katarzyny #29104
    AdamKropek
    Użytkownik

    Bardzo Panu dziękuje i Wesołych Świąt

    w odpowiedzi na: Poszukiwanie zaginionego #28635
    AdamKropek
    Użytkownik

    Pani Justyno,

    niestety nie mogłem tego w sieci odnaleźć, ale kiedyś chyba na TVP Historia był program późno w nocy o pewnym Panu ze Śląska, który poszukiwał swojego ojca zaginionego na froncie wschodnim i po latach poszukiwań odnalazł ten grób w Rosji. Nie mam więcej szczegółów, ale chłop był bardzo zdeterminowany i mu się udało.

    To że jakiś urząd napisze, że nic nie znalazł, to nie znaczy, że tego tam nie było, tam są też tylko ludzie którzy się mylą, mają zły dzień, albo się im nie chce. Mówię z autopsji.

    Na Pani miejscu pisałbym bezpośrednio do Deutsche Dienstelle w Berlinie z prośbą o podanie przebiegu służby.
    Mimo to poszukałbym także grobu na https://www.volksbund.de/en/erinnern-gedenken/gravesearch-online, wpisując różne wersje nazwiska, literówki to standard w dokumentach.
    W załączniku informacje z monografii Wehrmachtu z 1977 roku opracowanej przez Georga Tessina, ale nie jestem pewny.

    Powodzenia
    Adam

    w odpowiedzi na: Działo się na Śląsku… #28345
    AdamKropek
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    w trakcie poszukiwań swoich przodków w Bytomiu znalazłem znów kolejny prawdopodobny zapis związany z odsieczą wiedeńską. Gorąca prośba o przetłumaczenie tego wydarzenia.

    w odpowiedzi na: rodzic/e panny młodej #28144
    AdamKropek
    Użytkownik

    Bardzo Panu dziękuje, jest trop…
    pozdrawiam
    Adam

    w odpowiedzi na: Felix Michalski °° Johanna Wilk #28027
    AdamKropek
    Użytkownik

    Hi, great, thanks for the info, there was no age for the newlyweds?
    Valentin – was born 6 years before the wedding?
    greetings

    w odpowiedzi na: My Heritage #27969
    AdamKropek
    Użytkownik

    Marianna i Piotr Wonschik byli małżeństwem w roku 1893, w wieku 21 lat , Pępowo, Wielkopolskie, Polska.

    w odpowiedzi na: Gaszowice #21737
    AdamKropek
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    zbiory własne ;-), mam jeszcze Chwalęcice.

    w odpowiedzi na: Gaszowice #21700
    AdamKropek
    Użytkownik

    Dzień dobry,
    wrzucam link do katastru karolińskiego dot. Gaszowic. Prośba o przetłumaczenie. Może ktoś znajdzie swoich przodków.

    https://www.szybkiplik.pl/K7iX5FV4Lt

    hasło: jaNyjyre

    od teraz czas pobrania do 7 dni

Przeglądajasz 15 wpisów - od 31 do 45 (z 85)