BozenaBarbara
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
22 października 2024 o 16:41 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #42703
BozenaBarbara
UżytkownikDzień dobry, mam prośbę o przetłumaczenie aktu zgonu mojej prababci Anna Grabinski
zd. Fieber
Pozdrawiam BożenaBozenaBarbara
UżytkownikJeszcze raz dziękuję i pozdrawiam
BożenaBozenaBarbara
UżytkownikDziękuję bardzo Gabrysiu za podpowiedź. Jaka jest nazwa grupy o której mówisz?
BozenaBarbara
UżytkownikBardzo dziękuję Rafał za cenne informacje.
Pozdrawiam Bożena31 sierpnia 2024 o 12:19 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #42090BozenaBarbara
UżytkownikWielkie dzięki Pyjter, czyli pomyłkowo przepisano imię pani młodej, a rodziców pana młodego nie wisano w ogóle – taki feler..
Pozdrawiam Bożena27 sierpnia 2024 o 16:22 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #42021BozenaBarbara
UżytkownikDzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załączonego nietypowego – pokreślonego odpisu ślubu moich 6xpradziadków Johanna i Agnes Grabinski z 21.02.1813. Bardzo zależy mi na odszyfrowaniu skreślonego słowa i innych poprawek, co mam nadzieję, pozwoli mi na dalsze poszukiwania pradziadka.
Bożena9 sierpnia 2024 o 10:59 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41848BozenaBarbara
UżytkownikDziękuję bardzo i pozdrawiam
Bożena8 sierpnia 2024 o 12:38 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41840BozenaBarbara
UżytkownikDzień dobry,
bardzo proszę o przetłumaczenie załącznika. Chodzi mi o punkt 10 wykazu dot. Marty Grabinski ?
Czy jest tam podany wiek matki i dane ojca dziecka?
Dziękuję za poświęcony czas
Bożena27 lipca 2024 o 15:22 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41782BozenaBarbara
UżytkownikSuper 👍
Bardzo Ci dziękuję i pozdrawiam
Bożena26 lipca 2024 o 15:55 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41776BozenaBarbara
Użytkownikdzień dobry Pyjtjer
przetłumacz mi proszę ten akt urodzenia z mojej rodziny.
Dziękuję za poświęcony czas.
Bożena22 lipca 2024 o 10:19 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41768BozenaBarbara
UżytkownikWielkie dzięki!!
21 lipca 2024 o 21:51 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41766BozenaBarbara
UżytkownikOoo Rado to niesamowite wieści. bardzo ci dziękuję za odpowiedź i tłumaczenie. Jutro będę rozgryzać rodzinę Mamlas. Mam nadzieję że mi pomożesz.
Bożena21 lipca 2024 o 11:36 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41758BozenaBarbara
Użytkownikhallo Pyjter
pisze z prośbą o przetłumaczenie załącznika /akt ślubu Cathariny Mamlas z Adamem Pietz z 1853r./- członków mojej rodziny.
Dziękuję za pomoc
Bożena1 lipca 2024 o 22:07 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41600BozenaBarbara
UżytkownikWielkie dzięki Pyjter!!
29 czerwca 2024 o 21:34 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #41574BozenaBarbara
UżytkownikCześć Rado
bardzo mi miło Cię tu widzieć. Znalazłam na SR akt ślubu Cathariny Mamlas z Adamem Pietz z 1853r. Niestety jest mało czytelny jak dla mnie. Może uda Ci się przetłumaczyć ten zapis? Na SR widziałam też akt chrztu Cathariny Mamlas z 1832 r., ale bez skanu.
Dziękuję za pomoc
Bożena -
AutorWpisy


