Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter

Strona główna Fora Tłumaczenia Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter

Przeglądajasz 15 wpisów - od 61 do 75 (z 115)
  • Autor
    Wpisy
  • #41568
    Pyjter
    Użytkownik

    Hallo Bożena, na końcu znajdują się obligatoryjne formuły dotyczące skreślonych przez urzędnika wyrazów na wydrukowanym, standardowym akcie ślubu oraz również obligatoryjna formuła o „podpisaniu się ” przez niepiśmiennych uczestników ceremonii za pomocą krzyżyków.
    Co do daty to moja pomyłka jest ewidentna! Dobrze ze zwróciłaś na to uwagę i ze dysponujesz dodatkowo jeszcze wpisem w Księdze Chrztów. Inaczej mógłby się zdarzyć „czarny scenariusz” w pracy każdego tłumacza: pomyłka uniemożliwiająca praktycznie dalsze poszukiwania!
    Przepraszam i pozdrawiam
    Pyjter
    Ps. Może to dlatego ze panna młoda była starsza od pana młodego? To oczywiście żart!

    #41570
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    Cześć Pyjter
    Dziękuje za wyjaśnienia.
    Nic się nie stało, to nieistotna pomyłka. Ja też odczytałam rok urodzenia Catharine jako 1859. Dopiero później dostałam akty z Pstrążnej gdzie figurował rok ur. 1851. Teraz mam jasność. Wielkie dzięki.

    Mam prośbę o przetłumaczenie w wolnej chwili załączonego aktu zgonu na nazwisko Johann Grabinski
    Miłego wieczoru
    Bożena

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 years temu przez BozenaBarbara.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 1 years temu przez BozenaBarbara.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41574
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    Cześć Rado
    bardzo mi miło Cię tu widzieć. Znalazłam na SR akt ślubu Cathariny Mamlas z Adamem Pietz z 1853r. Niestety jest mało czytelny jak dla mnie. Może uda Ci się przetłumaczyć ten zapis? Na SR widziałam też akt chrztu Cathariny Mamlas z 1832 r., ale bez skanu.
    Dziękuję za pomoc
    Bożena

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41590
    Pyjter
    Użytkownik

    Schomberg 15 listopada 1915
    Komendant Zapasowego Regimentu Infanterii Nr. 272 powiadamia ze landszturman górnik Johann Grabinski, 34 lata, katolik, zam. w Schomberg, ur. w Pawonkau pow. Lublinitz, żonaty z Bertha Grabinski z domu Kazuch, syn chałupnika Johanna Grabinski i jego zony Christine z domu Lubocz, obaj zam. w Dralin, poległ w bitwie pod Horodec dnia 1 wrzesnia 1915.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #41600
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    Wielkie dzięki Pyjter!!

    #41758
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    hallo Pyjter
    pisze z prośbą o przetłumaczenie załącznika /akt ślubu Cathariny Mamlas z Adamem Pietz z 1853r./- członków mojej rodziny.
    Dziękuję za pomoc
    Bożena

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41760
    Rado
    Użytkownik

    To może ja spróbuję.

    Dąb (Domb), 3 maja 1853
    Kawaler Adam Piec, robotnik dniówkowy (Tagelöhner) z Dębu (Domb), zawarł związek małżeński w tutejszej parafii z panną Cathariną Mamlas, córką ? zagrodnika (Gärtner) Mathiasa Mamlasa. Pan młody miał 25 lat, a pani młoda miała 21 lat. Świadkami byli Anton Gorol z Dębu (Domb) i Thomas Roch z Bederowca (Bedersdorf).

    Przepraszam, że jednego słowa nie umiem odczytać.

    Moi przodkowie z rodziny Mamlasów pochodzą od Johanna. Johann Mamlas, ur. ok. 1814 wziął ślub 30.1.1843 w Chorzowie z Marianną Nowok. Wydaje się, że Johann nie był synem Mathiasa Mamlasa i Marianny Manowsky. Możliwe, że Johann był synem Martina Mamlasa i Sophii Kroll, ale nie mam na to żadnego potwierdzenia.

    Pozdrawiam,
    Rado

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 11 months, 3 weeks temu przez Rado.
    #41761
    Rado
    Użytkownik

    Załączam też akt chrztu Cathariny Mamlas, córki Mathiasa, z parafii w Bogucicach.

    Link do metryk:
    https://www.dropbox.com/scl/fo/edzmkde64cyuuofnvotzj/ANT6dOzOfVFuh7GmtDcNpOY/Sygn%20-%205%20Chrzty%201830%20-%201852?dl=0&preview=12_113_0_0_5_0015.JPG&rlkey=fyucuh36ring2mer1uv0p5ojn&subfolder_nav_tracking=1

    Catharina Mamlas, ur. 3.4.1832 o 6 rano w Załężu (Zalensche), chrzest 3.4.1832
    ojciec: Mathias Mamlas, zagrodnik (Gärtner)
    matka: Sophia Manowsky
    chrzestni: Nicolai Kurzeja ? i Mariana Chrobok komorniczka (Einliegerin)
    uwagi: z Hajduków (Heiduck)

    Nie umiem odczytać zawodu/statusu pierwszego chrzestnego.

    Pozdrawiam,
    Rado

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 11 months, 4 weeks temu przez Rado.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 11 months, 4 weeks temu przez Rado.
    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41765
    Rado
    Użytkownik

    Wpis z pogrzebu Mathiasa Mamlasa zmarłego 29.8.1854 w Załężu w parafii Bogucice:
    https://www.dropbox.com/scl/fo/edzmkde64cyuuofnvotzj/APMQH5xmF5C7Z77dwyVZBU4/Sygn%20-%208%20Pogrzeby%201830%20-%201859?dl=0&preview=12_113_0_0_8_0197.JPG&rlkey=fyucuh36ring2mer1uv0p5ojn&subfolder_nav_tracking=1
    Zmarł w wieku 56 lat, ur. ok. 1798. Pozostawił żonę Sofię, 3 dorosłych dzieci i 6 małoletnich.

    Może Pyjter pomoże z odczytaniem przyczyny śmierci, bo nie chcę spekulować.

    Pozdrawiam,
    Rado

    #41766
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    Ooo Rado to niesamowite wieści. bardzo ci dziękuję za odpowiedź i tłumaczenie. Jutro będę rozgryzać rodzinę Mamlas. Mam nadzieję że mi pomożesz.
    Bożena

    #41767
    Pyjter
    Użytkownik

    Pyjter odpowiada hurtem:
    Zawód chrzestnego: Kretschmer czyli karczmarz
    Przyczyna śmierci : Fußgeschwür czyli wrzód stopy (Malum perforas)
    Słowo którego nie można odczytać: dasig
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #41768
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    Wielkie dzięki!!

    #41776
    BozenaBarbara
    Użytkownik

    dzień dobry Pyjtjer
    przetłumacz mi proszę ten akt urodzenia z mojej rodziny.
    Dziękuję za poświęcony czas.
    Bożena

    Attachments:
    You must be logged in to view attached files.
    #41778
    Pyjter
    Użytkownik

    Neudorf 16 kwietnia 1914
    Zamieszkała w Neudorf akuszerka Franziska Bronny z domu Damek zgłasza ze Gertrud Grabinski z domu Mrowka , zona elektryka Maxa Grabinski, oboje religii katolickiej i zamieszkali w Neudorf, urodziła w Neudorf w mieszkaniu męża dnia 9 kwietnia 1914 roku popołudniu o 11. 30 (!) dziewczynkę która otrzymała imiona Elisabeth Anna.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    #41779
    Pyjter
    Użytkownik

    Oczywiście popołudniu o 11.30 to jest pol godziny przed północą! Teraz na to wpadłem…

Przeglądajasz 15 wpisów - od 61 do 75 (z 115)
  • Musisz być zalogowany aby odpowiedzieć na ten temat.