Zapomnieni

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 51)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Eltern Marie Gertrud Oles (Oles/Schiwczyk) #39017
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Ja Monika ist die Mutter von Ignacy und Josef Oles.

    w odpowiedzi na: Eltern Marie Gertrud Oles (Oles/Schiwczyk) #39011
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Hallo Andrzej,
    vielen dank nochmal für die hilfe. habe die heiratsurkunde von waleska und josef gefunde.

    w odpowiedzi na: Eltern Marie Gertrud Oles (Oles/Schiwczyk) #38594
    Zapomnieni
    Użytkownik

    hallo andrerzej vielen danke für die audführliche erläuterung ich werde versuchen in alle von ihnen genannten richtungen zu suchen. wenn ich was finde werden ich sie es wissen lassen.

    vielen dank für ihre mühne und herzliche grüße

    kamill kosinski

    w odpowiedzi na: Krewni ze Śląska Zagłębia i nie tylko #37655
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Łuniewscy… Tamara Zygmunt to moi pradziadkowie.

    w odpowiedzi na: Danek/Klekot Góra/Miedźna/Frydek #36769
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Jest Pani niesamowita, bardzo dziękuję!

    w odpowiedzi na: Danek/Klekot Góra/Miedźna/Frydek #36767
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Pani Grażyno jestem pod wielkim wrażeniem Pani znajomości tych wpisów. Dzięki Pani informacji, znalazłam wczoraj wpis o chrzcie Jana Danka- syna Jona i Anny Gibczonki z 1837 roku i Sophii Klekot córki Wawrzina I Heleny Pieczonki. Będę starała się znaleźć wpisy o ślubach tych par, liczyłam też na chrzty tych kobiet, ale niczego do tej pory nie znalazłam. Natomiast interesuje mnie ta Gibczonka, bo do tej pory nie znalazłam nawet podobnego nazwiska, które mogłaby nosić. Czy ma Pani informacje na ten temat? Szukam też potwierdzenia dla słowa comes, które znalazłam jako kmiec, chodzi o status materialny rodziny.

    Pozdrawiam serdecznie

    w odpowiedzi na: Danek/Klekot Góra/Miedźna/Frydek #36762
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Dziękuję bardzo!

    w odpowiedzi na: Slub Widera i Smykalla #36701
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Witam
    Zdaje się że osoby wymienione w tym akcie ślubu
    to też moi przodkowie
    Z tego związku urodził się Anton Widera który w 1902 roku
    poślubił Franziskę Freund.
    pozdr Piotr WIDERA

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie tekstu – niemiecki #27900
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Zdjęcia w troche lepszej rozdzielczości

    w odpowiedzi na: prośba o odczytanie nazwy miejscowości #26484
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Hallo,
    dla mnie tam jest napisane:
    „….in Berlin Mitte…..” to znaczy „….w Berlinie Centrum….”.

    Berlin jest podzielony na „Bezirke”/ dzielnice. „Mitte” to jest ta centralna czesc Berlina.

    christoph

    w odpowiedzi na: Opracowanie drzewa #25427
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Hallo,

    ja uzywam Excel – ma duzo zalet: Jest bardzo flexiblne: Dodac kolumy i rzody/ layout/ komentarze/ ruzne tabelle itd. itd. i mozna latwo przez copy&paste kopjowac i konwertowac np. na PDF.

    Duza ujma jest, ze naprawde trzeba miec doswiadczenie z excel, bo bez to nie jest bardzo samowyjasniajace.

    christoph

    W kopii muj PDF….

    w odpowiedzi na: Akt urodzenia tłumaczenia #25305
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Curka:
    Juliana Franziska Wyleczelek, urodzona 07.02.1911 w Gelsenkirchen
    Rodzice:
    Gurnik, Joseph Wyleczelek
    i Anna Wyleczelek, urodzona Kostka

    cc

    w odpowiedzi na: Prosba o przetlumaczenie #22260
    Zapomnieni
    Użytkownik

    ….es ist sehr interessant, wie sich die Schreibweise „entwickelt” – wobei es sich hierbei sicherlich nicht um eine „Entwicklung” ieS handeln wird, sondern vielmehr der Tatsache geschuldet ist, dass die meisten doch Analphabethen waren und der Autor/ Pastor den Namen stückweit auch nach seinem Gusto notiert hat……auch hat der gleiche Pastor die gleiche Person unterschiedlich aufgeschrieben…..selbst beim Ortsnamen „Freystadt” gibt es vom gleichen Pastor unterschiedliche Schreibweisen – statt „ey”: ei/ ai/ ay/ eji…., bzw. statt „dt”: d/ t/ tt……

    ….nach wie vor: Woher kommt die Expertise? 😉

    w odpowiedzi na: Prosba o przetlumaczenie #22258
    Zapomnieni
    Użytkownik

    OK, dzieki!

    Sorry, muj polski nie jest 100%.

    Interesujace, ze czytasz „H”anibal, a nie „C”anibal, ablo „Z”anibal…….? W innych zmiankach z tych lat (17/18 wiek) czesto pisano Nazwisko przez „C”…….

    Sluchaj Jan, skad ty masz taka expertyze? Jestes historykiem?

    w odpowiedzi na: Prosba o przetlumaczenie #22252
    Zapomnieni
    Użytkownik

    Ok, dzieki!

    Jak wyglada z tymi innimy dwoma plikami?

    Jan – co to znaczy „na bajtach mozna zrobic fortune”?

    dzieki,
    c

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 51)