Annico
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
Annico
Użytkownik🙂
Annico
UżytkownikTak, jest to wiek małżonków
1. Er: 25 , Sie: 17
2. Er: 27 , Sie: 21
nie jest dobre do czytania
MfG Annico
Annico
UżytkownikLoslau 21.November 1919
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach anerkannt,
der Kaufmann Max Perl
wohnhaft in Loslau
und zeigte an, dass der Zigarren…. Hermann Perl fünfundsiebzig Jahre ( 75 Jahre) alt, jüdischer Religion,
wohnhaft in Loslau
geboren zu Klein-Gerschütz Kreis Ratibor
verheiratet mit Juli/Julia geborene Schlesinger
zu Loslau
Sohn des Gastwirts Martin Perl und seiner Ehefrau Ernestina geborene Tichauer beide verstorben und zuletzt wohnhaft in Skrzischow Kreis Rybnik
zu Loslau in seiner Wohnung
am 20.November des Jahres tausend neunhundert neunzehn (1919)
nachmittags um elf Uhr ( 11 Uhr) verstorben sei.Der Anzeigende erklärte von diesem Sterbefalle aus eigener Wissenschaft unterrichtet zu sein.
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Max PerlDer Standesbeamte
MfG Annico
Annico
Użytkownikhttps://www.google.de/search?tbm=bks&hl=de&q=schlenzkowe
Niestety to trudno znaleźć. Bardzo niewiele.
przyjazne pozdrowienia
AnnicoAnnico
UżytkownikMyślę, że schlenzkowe to nie miejsce.
Jest to farma. Majątek dworski.Dwór.
W miejscowości Lubschau.1 budynku, jedenaście mieszkańców.
MfG Annico
Annico
UżytkownikWitam Marek!
Schlenzkowe, Opolski:
http://www.kartenmeister.com/preview/City.asp?CitNum=45674
MfG Annico
Annico
UżytkownikJohann, Sohn des Maschinenwärters Robert Kunzdorf, und der Florentine , geborene Lapski wurde zu Rosdzin geboren den 4.11.1854 und den ten desselben Monats in der hiesigen katholischen Pfarrkirche getauft.
Dies nach Ausweis der Kirchenbücher.
Myslowitz den 17.07.1875Dem Häuer Johann Kunsdorff wird hiermit bescheinigt, dass er seit dem 14.September 1879 im diesseitigen Gutsbezirke seinen Wohnsitz hat.
Hohenlohehütte den 31.3.1880
Der GutsvorsteherUnd seiner in Hohenlohehütte lebenden Ehefrau Florentine Labski
MfG Annico
Annico
UżytkownikDer königliche Standesbeamte
.. bei F…, …in Ilmenau gebürtigt und sich dortselbigst im August + September .. 7 Wochen besuchsweise bei seinem Vater aufgehalten.Ilmenau , Großherzogtum Sachsen-Weimar ( Thüringen)
MfG Annico
Annico
Użytkownik„…Carl Kunsdorf von hier und der Marie Emilie Lapp von hier, in der Zeit…”
(zapominać)Annico
UżytkownikWitam Alwexis!
Magistrat der königlichen Haupt und Residenzstadt Berlin
Den G Vorstand ersuche ich ergebenst dies beiliegende Aufgebot des Maschinenwärters Carl Kunsdorf von hier in der Zeit vom 15. Oktober 1880 bis 1. September 1881 in Berlin,… beim … Ober- Tribunals-… während zweier Wochen in ortsüblicher Weise auszuhängen und alsdann dasselbe gehörig bescheinigt portofrei an mich zurückzusenden.Hohenlohehütte bei Kattowitz den 15.Oktober 1880
Der königliche Standesbeamte
.. bei …, … gebürtigt und sich … im August + September .. 7 Wochen besuchsweise bei seinem Vater aufgehalten.
(Przykro mi, nie otrzyma żadnych lepiej to )Czerwony podkreślone:
Knappschafts-Lazareth. VerwaltungMfG Annico
8 lipca 2016 o 10:19 w odpowiedzi na: Proszę o odczytanie/przetłumaczenie dopisku na akcie zgonu z 1923 #9646Annico
UżytkownikWitam!
In der Wohnung der Anzeigenden am zwölften Dezember ( 12.12.)des Jahres tausend neunhundert vierundzwanzig ( 1924 ) nachmittags um dreieinviertel uhr ( 03.15 Uhr)
ein toter Knabe geboren worden sei.
Nebenstehend 17 Zeilen gestrichen, vorstehend 7 Zeilen am Rande geschrieben.Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
Der Standesbeamte
In Vertretung:Przyjazne Pozdrowienia
Annico8 lipca 2016 o 08:46 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #9643Annico
UżytkownikWitam!
Durch den Stellenbesitzer Herrn Martin Wrodarczyk von Person anerkannt, bekannt,
der Bergmann Johann Hewig
wohnhaft zu Buchacz, katholischer Religion und zeigte an, dass von der Sophie Hewig, geborene Osadnik seiner Ehefrau,
katholischer Religion wohnhaft bei ihm,
zu Buchacz in seiner Wohnung
am siebenten September ( 07.09. ) tausend achthundert siebenzig und sechs ( 1876 )
Nachmittags um zwei Uhr ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sein, welches einen Vornamen Marie erhalten habe.vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Standesbeamte
Randvermerk:
Zwei geschriebene Worte selbst gestrichen.
Der StandesbeamteMfG Annico
Annico
UżytkownikAnnico
UżytkownikWitam izka27
Czasami jest to bardzo trudne do odczytania.Starożytny skrypt.Mam bardzo chętnie pomoże.Niestety nie można przetworzyć w języku polskim.Tylko odczyt i zapis.Pozdrowienie
AnnicoAnnico
UżytkownikHi Adam!
Wielkie dzięki za pomoc.Świetnie!
Herzlichen Dank für die interessanten Links!Mfg
Annico -
AutorWpisy


