Pyjter

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 406 do 420 (z 454)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: prosba o tlumaczenie #16293
    Pyjter
    Użytkownik

    To moze i ja dorzuce moje trzy grosze !
    Jezeli przyjmiemy ze wyraz ” jüng-ster ” odczytany jest prawidlowo / na co wszystko wskazuje / to faktycznie troche irytujace slowko „er-ster ” tez odczytane jest prawidlowo. Koncowki sa identyczne , druga litera to bez watpienia „r” , na pierwsza litere nie ma zbyt wielu mozliwosci oporocz „e” !
    Pragne zauwazyc ze zapisujacy wykracza poza normalne ramy zapisu ! Swiadczy o tym wlasnie okreslenie ” jüngster Sohn ” . Przyznam ze nie spotkalem sie jeszcze z tego rodzaju precyzyjnym okresleniem .Takze okreslenie „erster ehe ” jakos do calosci pasuje .Dlaczego niegramatycznie , dlaczego nie „aus erster Ehe ” ? No coz , Zapisujacy ma tendencje do skracania …
    To oczywiscie wszystko takie sobie dywagacje , faktem jest iz tego rodzaju zapis moze stanowic cenna wskazowke dla genealoga …
    Z dedektywistycznym pozdrowieniem . Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie metryki Antonia Smolczyk #16277
    Pyjter
    Użytkownik

    Rubryka : Der Tag an welchen der Taufe verrichtet wskazuje jednoznacznie ze chodzi tu o date chrztu. Z punktu widzenia faroza ten dzien jest dniem przyjecia do wspolnoty a wiec niejako dniem urodzin ! We wczesnych wpisach z przelomu XVII i XVIII wieku podawano jedynie rok i miesiac chrztu , czesto jednak nazwisko faroza figurowalo na pierwszym miejscu !
    Nastepna rubryka przeznaczona jest dla waznych uwag okreslonych paragrafem 2 regulamu.Tu sytuacja jest bardziej skomplikowana gdyz najpierw nalezaloby rzeczony regulamin znac.Jednakze pod sam koniec XVIII wieku normalnym bylo podawanie nie tylko dnia ale i dokladnej godziny urodzin co pozwala nam przypuszczac ze regulamin okreslal rzecz jednoznacznie !

    w odpowiedzi na: Prosba o podpowiedz #16263
    Pyjter
    Użytkownik
    w odpowiedzi na: Prosba o podpowiedz #16261
    Pyjter
    Użytkownik

    Do anse :
    Wg bazy Pradziad archiwum ma akty od roku 1877 . Na twoim miejscu wyslalbym zapytanie takze o rok 1877 – Sluby. Istnieje teoretyczna mozliwosc ze w tym wlasnie roku odbyl sie slub rodzicow poszukiwanej przez ciebie osoby a to otwarlo by ci calkiem nowe perspektywy ! W akcie slubu masz podany wiek malzonkow.Familysearch posiada filmy z obydwu parafii i to odroku 1800.W Niemczech jest kilkadziesiat Familysearch Center gdzie moglabys te filmy przejrzec !
    Do Andrzeja :
    Mam prosbe do Ciebie . Wydaje mi sie ze kiedys wspominales o twoich koligacjach z rodzina Settnik . Moja matka jest z domu Settnik . Urodzila sie w Lagiewnikach na Hubertusie.Moj Opa Ottomar Settnik urodzil sie we Königshütte.Niestety niczego poza imieniem jego ojca/ Paul Anton / i nazwiskiem panienskim matki / Marie Johanna Kopietz / nie udalo mi sie znalezc…Wydaje mi sie ze rodzina ta , liczna w Chorzowie i Krolewskiej Hucie , pochodzi z terenow Zaleza albo Dembu.
    Moze masz jakies wiadomosci ktore by i mnie interesowaly ? Pozdrawiam . Pyjter

    w odpowiedzi na: Prosba o podpowiedz #16254
    Pyjter
    Użytkownik

    Gliwice sa filia Archiwum Katowice. Moje dotychczasowe doswiadczenia z tym archiwum sa jak najbardziej pozytywne !
    Trzeba napisac Maila z prosba o wyszukanie aktu . Wystarczy podac nazwisko poszukiwanego przodka , miejsce i rok urodzenia, slubu czy zgonu .
    Sa rozne mozliwosci przeslania poszukiwanego aktu , wg mnie najszybciej w formie fotografi poczta internetowa. Usluga kosztuje w przeliczeniu ok. 2 €

    Pyjter
    Użytkownik

    OK , nasze Posty sie zbiegly w czasie !

    Pyjter
    Użytkownik

    Schönbrunn
    07.04. gestorben
    10.04. begraben
    Antonia Smordzowski Auszüglerfrau / czyli na wycugu, wymowie /
    albo tez Frau des Auszüglers czyli zona wymownika . To nie jest jednoznaczne . Jedoznaczne byloby Auszüglerin – wymowniczka
    71 Jahre
    Angabe der Krankheit – Alterschwäche / slabosc starcza /

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16230
    Pyjter
    Użytkownik

    Troche niepokoja mnie podane daty – czy nalezy rozumiec ze i przed rokiem 1867 Kuzniczka nalezala do Slawecic ?
    To istotne gdyz np parafia Lohnau Kreis Cosel gdzie poszukiwalem przodkow zachowala ksiegi od roku 1685 ! W miedzyczasie zakres zasiegu parafii zmienial sie wielokrotnie…

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16229
    Pyjter
    Użytkownik

    Dzieki za info , przesle dalej !
    No coz , przy tak gigantycznej pracy pomylki sa nieuniknione zas Kuzniczka / przy calym szacunku / do metropolii nie nalezy …
    Pomimo tego zachecam do korzystania z epokowej pracy Prof. Clausa Christopha :

    http://www.christoph-www.de/kbsilesia2.html

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16211
    Pyjter
    Użytkownik

    To ciekawe bo wg Pana Clausa Christopha Kuschnitzka nalezala do parafii Kandrzin ! Podaje on rowniez zakres dokumentow ktore sa w posiadaniu Standesamt I w Berlinie oraz / w mniejszym zakresie / Archiwum Opolskie.
    Inny doswiadczony genealog Pan Pfaiffer podaje natomiast ze Kuschnitzka Kreis Cosel do roku 1893 nelezala do parafii Alt Cosel a potem dopiero Kandrzin.
    Ale z kolei rownie wiarygodne zrodlo Vogel / Soya Ahnenforschung widzi Kuzniczke w parafii Slawencice .

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16203
    Pyjter
    Użytkownik

    Data ur. 15.06.1858 .
    Ta Kuschnitzka pieknie jest pokazana na mapie topograficznej z roku 1884 :

    http://amzpbig.com/maps/025_TK25/5675_Kandrzin_1884.jpg

    w odpowiedzi na: Nazwa wsi #16182
    Pyjter
    Użytkownik

    Hm , tu chyba nie idzie o brata ale o siostre o imieniu Lorel / Madel Lorel – dziewczyna Lorel /

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16097
    Pyjter
    Użytkownik

    Przepraszam , mialo byc : Sterno , Pani Gabrielle oraz , oczywiscie , Adam Peter !

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16091
    Pyjter
    Użytkownik

    Kazdy jezyk ma swoje dziwactwa – w niemieckim rzeczowniki pisze sie z duzej litery.Jak slusznie zauwazyles na poczatku jest duze S . Na koncu male s – to wynika z zasad gramatycznych / przypadek Kogo ? Czego ? zapomnialem ktory to jest / . Tak czy inaczej jezeli pisze ” Corka Sztygara ” to po niemiecku znaczy Die Tochter des Steigers jezeli chodzi o konkretna corke konkretnego Sztygara / Leopoldyne / badz Eine Tochter eines Steigers jezeli chodzi np o jedna z jego corek…Niemiecki jest jezykiem byrdzo ” konkretnym ” …
    Nazod do Sztajgra :
    Jak sie dobrze przyjrzec to wszystkie literki skladajace sie na ten wyraz znajduja sie w innych wyrazach tego wpisu i mozna je latwo porownac .Jedynie litera pierwsza jest dziwaczna a to dlatego ze w rzeczywistosci sklada sie z dwu liter , S oraz t . Wtedy w szkolach dzieci uczac sie alfabetu uczyly sie rowniez pisania tzw Ligaturen czyli polaczen takich jak sp, st,tz,ch,sch i td.
    Mysle ze moja teopria cie przekonala , teraz nalezaloby miec tylko nadzieje ze jest prawdziwa …Moze Sterno lub Pani Gabrielle jeszcze sie wypowiedza

    w odpowiedzi na: Mikołaj Matuszek #16087
    Pyjter
    Użytkownik

    Hm , mnie sie zdaje ze tam pisze :
    Tochter des verstorbenen Steigers Wolf

Przeglądajasz 15 wpisów - od 406 do 420 (z 454)