Pyjter
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
23 maja 2025 o 19:37 w odpowiedzi na: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu niektórych informacji z aktu #48390
Pyjter
UżytkownikThomas Lattko wg. aktu (drugiego) ślubu ur. 2 marca 1836
pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikSłabo widać ale spróbuję: Pan młody 30 kwietnia 1854, pani młoda 24 października 1857 z zawodu wszyscy chałupnicy
Dopisek: korektura nazwiska matki panny młodej: prawidłowo PollokPyjter
UżytkownikSzanowny Panie, próbowałem już cokolwiek ale to jest łacina!
To „circul.” to będzie z pewnością skrót od „circulatio” czyli krążenie. Tu by trzeba doktora, aptekarza albo księdza…
pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikAz się zarumieniłem!
Serdeczne pozdrowienia Pani Gabrielo.
PyjterPyjter
UżytkownikNo cóż, myślę ze poradnika chyba nie ma…
Na początek trzeba po prostu tłumaczyć literka po literce. Ściągnąć z Internetu kilka wersji alfabetów staroniemieckich (Kurrent a dla nowszych aktów Sütterlin) no i ćwiczyć!
pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikAle na jakiego maila?
Pyjter
UżytkownikBronchopneumonie czyli rodzaj zapalenia płuc
Pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikRosdzin 30 września 1910
Anna Groll z domu Mendera, bez zawodu, zam. w Rosdzin (Hausserstraße 3) zgłasza ze nadzorca kopalniany Paul Groll, jej mąż, lat 45, religii katolickiej, zam. w Rosdzin, ur. w Zawadzki pow. Groß Strehlitz, syn zmarłego małżeństwa: nadzorcy hutniczego Gottlieba Groll ostatnio zam. w Zawadzki i Antonie z domu Sossna ostatnio zam. w Rosdzin, zmarł w Rosdzin we wspólnym mieszkaniu dnia 29 września 1910 o godz. 4 popołudniu
Pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikRosdzin 23 listopada 1918
Samotna Anna Groll bez zawodu, zam. w Rosdzin (Hausserstraße 15) zgłasza ze Paul Groll, wiek 4 lata i 4 miesiące, religii katolickiej, zam. w Rosdzin u zgłaszającej, ur. w Oppeln, syn zgłaszającej, zmarł w Rosdzin w mieszkaniu zgłaszającej dnia 22 listopada 1918 o godz. 5 popołudniu.Pyjter
UżytkownikHm, ale kaj som te dokumenty?
15 maja 2025 o 20:34 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #48128Pyjter
UżytkownikBykowine 18 lipca 1896
Przed nizej podpisanym urzednikiem stanu cywilnego stawila się dzis rozpoznana co do osoby na podstawie ksiazeczki kwitkow podatkowych
Rosalie, zona inwalidy kopalnianego Fieber z domu Broda, zam. w Neudorf, i zgłosiła ze jej mąż, inwalida kopalniany Franz Fieber lat 42, religii katolickiej, zam. w Neudorf, ur. w Neisse, syn stolarza Roberta Fieber i jego zony Veroniki Fieber z domu Fabrici (oboje zmarli) zmarł w Neudorf w swoim mieszkaniu dnia 17 lipca 1896 o godz. 8 wieczorem
Pozdrawiam
Pyjter15 maja 2025 o 20:23 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #48127Pyjter
UżytkownikAntonienhütte dnia 15 października 1877
1.Górnik (sleper) Adolf Robert Franz Fieber, religii katolickiej, ur. 7 lipca 1854 w Neisse, zam. w Antonienhütte, syn zmarłego w Neisse mistrza stolarskiego Roberta Fieber i jego zony Veronicy Fabritzi zamieszkałej w Antonienhütte
2.Rosalie Broda, religii katolickiej, ur. 31 sierpnia 1859 w Antonienhütte, zam. w Antonienhütte, córka górnika Andreasa Broda i jego zony Marianny z domu Hutka, zamieszkałych w Antonienhütte.13 maja 2025 o 21:59 w odpowiedzi na: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu niektórych informacji z aktu #48110Pyjter
UżytkownikChałupnik Thomas Lattko, jego zmarła zona Susanna Lattko z domu Wienzek, córka zmarłego chałupnika Paula Wienzek i jego zmarłej zony Hedwig z domu Szary
13 maja 2025 o 21:31 w odpowiedzi na: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu niektórych informacji z aktu #48108Pyjter
UżytkownikChałupnik Thomas Lattko ur. w Schimischow pow. Groß Strehlitz, zam. w Altdorf pow. Pleß, wdowiec, syn komornika Nicolausa Lattko i jego zony Sussany z domu Schydlowski, oboje zmarli, on ostatnio mieszkał w Schimischow, ona w Altdorf
6 maja 2025 o 21:31 w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #47980Pyjter
Użytkownik20 kwiecień 1858
W tutejszym mieście w kościele parafialnym Świętego Jakuba wikariusz Schaffer udzielił ślubu tutejszemu mistrzowi stolarskiemu Johannowi Robertowi Athanasiusowi Bockisch, ślubnemu synowi dworskiego łowczego Johanowi Bokisch z Grüben oraz Weronice Genowefie Fieber, wdowie po tutejszym zmarłym mistrzu stolarskim Robercie Fieber i nieślubnej córce zmarłej we Friedeck Appolonii Fabrycy.
Świadkowie: tutejszy kupiec Joseph Elpel, łowczy z Hennersdorf Johann Bockisch, zagrodnik ze Finstergasse Franz Bokisch i gospodarz z Glosendorf Anton Fieber
W uwagach: pani młoda Veronika Fieber z domu Fabrycy, 26 lat, religii katolickiej i pan młody Robert Bokisch lat 25(albo 23?) religii katolickiej
Pozdrawiam
Pyjter -
AutorWpisy


