To_Jo

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 106 do 120 (z 202)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22006
    To_Jo
    Użytkownik

    dzięki Andrzej za ten link, bo mnie się nie udało go wstawić

    stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #22005
    To_Jo
    Użytkownik

    Pół dnia próbowałem napisać … Przed chwilą zniknął mój post, który napisałem parę minut wcześniej

    wrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrrr

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21998
    To_Jo
    Użytkownik
    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21997
    To_Jo
    Użytkownik

    Ten akt urodzenia jest w archiwum Opava w Czechach

    Archiwum Opava

    akta Urzędu stanu cywilnego Hat / rok 1881

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21996
    To_Jo
    Użytkownik

    Nie moge nic napisac, nie wiem co się dzieje

    w odpowiedzi na: Prośba o odczyt. #21971
    To_Jo
    Użytkownik

    4. 8 stycznia ochrzczony Frantz Podbioł z Wohlau, syna Agnes, chrzestni Tomas i Anna Gwosc

    w odpowiedzi na: Prośba o odczyt. #21967
    To_Jo
    Użytkownik

    30. 25 marca zmarł w wieku 6 lat Martin, syn chałupnika (Häusler) Jana Gwosc
    _______
    Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o odczyt. #21966
    To_Jo
    Użytkownik

    46. 08. maja został ochrzczony Gregor Joseph z Wohlau, syn gospodarza (Bauer) Tomas Gwosc i Anny Jenczke (?)
    Chrzestni: Lorenz i Maryna Urbanczyk

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21927
    To_Jo
    Użytkownik

    Andrzej, fajnie się to czyta, co piszesz, ale jak ktoś korzysta z translatora Google albo innej firmy, to niestety niewiele się z twojego tekstu dowie, bo żaden translator nie zna języka śląskiego. Jak piszesz do Lucasa, to byś musiał próbować pisać po polsku, bo się nie dogadacie.

    Z tego, co zrozumiałem, Lucas potrzebuje uwierzytelniony odpis albo urzędowo potwierdzoną kopię aktu urodzenia Josefa Wyleczelek z roku 1881, i dlatego szuka archiwum, gdzie znajduje się oryginał tego dokumentu. Jak ktoś to wie, to niech się zgłosi. W archiwum w Opavie, skąd pochodzi wysłany przeze mnie aktu urodzenia Franza Wyleczelek, są tylko dokumenty do roku 1873. Może od utworzenia USC w roku 1874 wszystko było przechowywane w Raciborzu ?

    pozdr. Stefan

    ___________

    UPDATE

    Znalazłem jednak ten akt urodzenia Josefa Wilczelek.

    Online można go znaleźć w na stronie archiwum Opava (koppia striny w załączniku):

    http://digi.archives.cz/da/VysledekBean.action?show=&_sourcePage=atla2-vAVPEYcw0SY0blPUnBV33l2IR4ukd7qJrtUaJWCNhW9AY7zwyQmmF9pR5DFLHjFa_SMvx5yZqalOrDKzNsEmMu5Xgj10Q8e7hIRKY%3D&pagerCompStateId=PAGER_RESULT&xid=be8bd99c-f13c-102f-8255-0050568c0263&entityType=10041&paginatorCompStateId=PAGINATOR_RESULT&rowPg=8

    Przypuszczam, że oryginał też jest w tym archiwum.

    W sprawie kopii trzeba więc skontaktować z tym archiwum:

    http://www.archives.cz/web/soka/opava/kontakty/

    _______________
    Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21925
    To_Jo
    Użytkownik

    Katharina Wyleczelek podała przy zgłoszeniu zgonu męża błędne dane o rodzicach jej męża (Andreas Wyleczelek i Magdalena Gaida).

    Poniżej załączam wpis do księgi chrztów z 1842 roku, gdzie zapisany jest Franz Wileczelek i jego rodzice George Wilczelek i Verone Gaida (numer 63)
    ________
    Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21919
    To_Jo
    Użytkownik

    Nr 4
    Šilheřovice (Schillersdorf), dnia 15. maja 1900

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cwilnego stawili się dziś
    w celu zawarcia związku małżeńskiego:

    1. owdowiały komornik (Einlieger) Franz Wyleczelek,
    o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
    urodzony dnia 18. listopada 1842 w Velke Darkovice (Grohs Darkowitz),
    zamieszkały w Velke Darkovice (Grohs Darkowitz),
    syn komornika (Einlieger) Georg Wyleczelek
    i jego małżonki Veronika z domu Gaida,
    oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Velke Darkovice (Grohs Darkowitz),

    2. niezamężna robotnica Katharina Janosch,
    o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
    urodzona dnia 18 listopada 1860 w Hať (Haatsch),
    zamieszkała w Hať (Haatsch),
    córka chałupnika (Häusler) Thomas Janosch
    i jego małżonki Marianna z domu Mikulla,
    oboje zamrli i ostatnio zamieszkali w Hať (Haatsch)

    Jako świadkowie zostali obrani i zglosili się

    3. chałupnik (Häusler) Theodor Kalwar,
    o znanej tożsamości, wiek 41 lat,
    zamieszkały w Velke Darkovice (Grohs Darkovitz)

    4. chałupnik (Häusler) Anton Wyleczelek
    o znanej tożsamości, wiek 54 lata,
    zamieszkały w Velke Darkovice (Grohs Darkovitz)

    Urzędnik stanu cywilnego zwrócił się kolejno
    do każdego z narzeczonych z pytaniem:
    czy oświadczają, że chcą wstąpić w związek małżeński.
    Narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco,
    na co urzędnik orzekł, że na mocy kodeksu cywilnego
    są odtąd prawowitym małżeństwem.

    Przeczytano, potwierdzono i podpisano
    Franz Wileczelek
    Katharina Wileczelek z domu Janos
    Theodor Kalwar
    Anton Wyleczelek

    Urzędnik stanu cywilnego
    Adamczik

    ……………..
    „komornik” (Einlieger) to nie „oficial de justiça”, tylko „camponês sem terra” / „trabalhador agrícola” . Google źle tłumaczy.

    _____________
    Pozdrowienia
    Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21917
    To_Jo
    Użytkownik

    Czy mógłbyś być uprzejmy i wskazać kontakt, w którym mogę uzyskać tylko akt urodzenia Josepha W. z podstemplowanym dokumentem?

    Velke Darkovice (Gross Darkowitz) leżą na terenie Czech. Niestety nie wiem, gdzie są oryginane dokumenty z tej miejscowości. Może ktoś z członków „Silius Radicum” pomoże ?
    Pozdrowienia
    Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21906
    To_Jo
    Użytkownik

    Nr. 41
    Šilheřovice (Schillersdorf), dnia 25 lipca 1909

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stabu cywilnego stawiła się
    dziś znana nam komorniczka (Einliegerin) Katharina Wileczelek z domu Janosch,
    zamieszkała w Darkovicach (Grohs Darkowitz)
    i zgłosiła,

    że jej małżonek, komornik Franz Wileczelek
    wiek 67 lat, wyznania katolickiego, zamieszkały w Darkovicach (Grohs Darkowitz),
    urodzony w Darkovicach (Grohs Darkowitz),
    syn chałupnika (Häusler) Andreas Wileczelek i jego małżonki Magdalena z domu Gaida,
    oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Hat (Haatsch*),

    zmarł w Darkovicach (Grohs Darkowitz**)
    dnia 25. lipca 1909 o godzinie 0:30 w nocy.

    Przeczytano, potwierdzono i podpisano
    Katharina Wiletzelek

    Urzędnik stanu cywilnego
    Adamczik

    * zamiast „Haatsch” powinno być „Grohs Darkowitz”
    ** zamiast „Grohs Darkowitz” powinno być „Haatsch”
    Skorygowano przed zakończeniem wypełniania formularza.

    Przeczytano, potwierdzono i podpisano

    Katharina Wileczelek
    Urzędnik stanu cywilnego
    Adamczik

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21898
    To_Jo
    Użytkownik

    Te dwie wyżej wstawione metryki to te same dokumenty Dwa razy Nr 44. Ten obok (45) chyba nie dotyczy rodziny Wilecelek, bo są inne nazwiska. Brakuje dwóch

    Pozdr. Stefan

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc – Tłumaczenia W #21895
    To_Jo
    Użytkownik

    Nr. 44
    Šilheřovice (Schillersdorf), dnia 12 czerwca 1899

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
    dziś znany nam komornik (Einlieger) Franz Wiletzelek,
    zamieszkały w Darkovicach (Grohs Darkowitz)
    i zgłosił, że

    jego małżonka, Marianna Wiletzelek z domu Mikoska,
    wiek 50 lat, wyznania katolickiego, zamieszkała w Darkovicach (Grohs Darkowitz),
    urodzona w Bobrownikach (Bobrovniky / Bobrownik), powiat Racibórz (Ratibor),
    córka chałupnika (Häusler) Johann Mikoska i jego małżonki Josefa z domu Heiduk,
    oboje zmarli w Bobrownikach (Bobrovniky / Bobrownik),

    zmarła w jego mieszkaniu w Darkovicach (Grohs Darkowitz)
    dnia 12. czerwca 1899 o godzinie 11:30 przed południem.

    Przeczytano, potwierdzono i podpisano
    Franz Wiletzelek

    Urzędnik stanu cywilnego
    Adamczik

    ______________
    Pozdr. Stefan

Przeglądajasz 15 wpisów - od 106 do 120 (z 202)