To_Jo
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
13 października 2022 o 18:58 w odpowiedzi na: Prośba z niemieckiego – wzmianka z marginesu aktu małżeństwa #35992
To_Jo
UżytkownikNr 11
Karl Valentin
Sczygiel ist am
2 Februar 1851
geboren.Eingetragen auf
Anordnung des
Königlichen Land-
gerichts zu Gleiwitz
I -te Civil Kammer
vom 1. Mai 1884der Standesbeamte
===
Karl Valentin Sczygiel urodził się 2 lutego 1851
Wpisano na polecenie I izby cywilnej sądu rejonowego w Gliwicach z dnia 1 maja 1884Urzędnik stanu cywilnego
….
_____
pozdr. stefanTo_Jo
Użytkowniknie jestem pewny, ale chyba będzie tak:
von der Straßenbahn heruntergefallen
u.[und] von einer Droschke überfahrenarm, polnisch
geb. 12.3.1870
2 Jahre in III Ehe
6 minderj. [minderjährige] KinderAnz. [Anzeige] dem Landgericht Beuthen
am 8.5.20 abgesandt.______
pozdr. stefanTo_Jo
UżytkownikNr 527
Königshütte, den 20ten Juli 1877Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persön-
lichkeit nach durch den von Person bekannten
Standesamtssekrätäer Jausly anerkannt,
der Grubenarbeiter Franz Hentschel,
wohnhaft in Königshütte, Menzelstraße,und zeigte an, daß
Johanna Hentschel
7 Jahre alt, katholischer Religion,
wohnhaft zu Königshütte beim Anzeigenden,
geboren zu Konzendorf, Kreis Münsterberg,Tochter des anzeigenden und seiner
zu Kamnik verstorbenen Ehefrau
Karoline geborene Kettezu Königshütte am
zwanzigsten Juli
des Jahres Tausend Acht Hundert Siebenzig und Sieben
Vormittags um Zwie ein halb Uhr
verstorben sei.Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Franz HentschelDer Standesbeamte
…————————————————
Nr 527
Gemäß Verfügung
des Königlichen Kreis-
Gerichts zu Beuthen O/S
– zweite Abtheilung
vom 3ten November
1877 D I 16,460 I 681
gelöschtKönigshütte, den 12ten November 18..
Der Standesbeamte
…
___________________________________________________
Nr 529
Królewska Huta (Königshütte), dnia 20 lipca 1877Przed niżej podpisanym Urzędnikiem Stanu Cywilnego stawił się dziś
robotnik kopalniany (Grubenarbeiter) Franz Hentschel,
o tożsamości potwierdzonej przez sekretarza Urzędu Stanu Cywilnego Jaulsky,
zamieszkały w Królewskiej Hucie (Königshütte), Menzelstraße (ul. Gałeczki)i zgłosił, że Johanna Hentschel, wiek 7 lat, wyznania katolickiego,
zamieszkała w Królewskiej Hucie (Königshütte) u zgłaszającego,
urodzona w Kalinowicach powiat Ziębice (Kunzendorf, Kreis Münsterberg),córka zgłaszającego i jego żony Karoliny z domu Kette, zmarłej w Kamnik
(może Kamnig Kreis Grottkau / Kamiennik, powiat Grotków)zmarła w Królewskiej Hucie (Königshütte) dnia 20. lipca 1877 o godzinie 2:30 przed południem
Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Franz HentschelUrzędnik Stanu Cywilnego
…——————
Nr 527
Skreślono (anulowano) zgodnie z zarządzeniem Sądu Powiatowego w Bytomiu (Beuthen O/S)
– wydział drugi – z dnia 3. listopada 1877 DI 16,460 681___________
pozdr. StefanTo_Jo
Użytkownikwg danych z kartoteki wojskowej August Kus został 25.04.43 ciężko ranny w wyniku wybuchu miny w miejscowości Fedotovka (Krasnodarski Kraj), niedaleko Noworosyjska. Zmarł następnego dnia 26.04.43.
Organizacja Volksbund Deutsche Kriegsgräberfürsorge podaje na swojej stronie jako miejsce zgonu: „H.V.Pl. Sanko. 2/94, Tscherikowa-Höfe Feodotowka”
(Hauptverbandplatz Sanitäts-Kompanie 2/94 – szpital polowy, kompania sanitarna 2/94)______
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikAugust Kus gefallen am 26.04.1943 bei Noworossijsk Osten, St.A. Sussetz 31 / 43
August Kus poległ dnia 26.04.1943 k. Noworosyjska na Wschodzie, USC Suszec Nr 31 / 1943
__________
pzdr. StefanTo_Jo
Użytkownik1858. den 7ten (siebenten) Februar
Wurde der herrschaftliche Schaffer und Wittwer Carl Majer
mit der Einliegerwittwe Marianna Koziol, beide aus
Comprachzütz getraut. Die Trauungszeugen waren:
Joseph Majer und Johann Kubon Knechte aus Comprachzüz
======
7. lutego 1858 został zaślubiony zarządca dworski i wdowiec Carl Majer
z wdową po komorniku Marianną Koziol, oboje z Komprachcic.
Świadkami na ślubie byli: Joseph Majer i Johann Kubon, parobki / parobcy / parobkowie z Komprachcic
________
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikBędzie Carl. W odczytywaniu często trzeba się domyślać, stąd błędy. Zasugerowałem się trochę tym haczykiem na górze, który pojawia się zawsze nad literą „u”. Ale w tym przypadku ten ptaszek należy do wielkiego „C” (tylko trochę za daleko „odfrunął” od swojej litery).
Na tym nowym dokumencie niewiele widać poza wspomnianymi danymi (nazwiska, daty).
Po lewej przed „Szcepan” może pisać np. „Einlieger”, czyi komornik (status społeczny), ale może to być też coś innego, bo nie widać początku.
________
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikD. 28 Dece.
Ist gestorben Frantz Wotzka Bauer und
Kretschmer allhier
======
28 grudnia zmarł tu Frantz Wotzka, gospodarz i karczmarz._______
pzdr. Stefan
To_Jo
UżytkownikNr 90
Rosdzin, am dreiundzwanzigsten
November tausend acht hundert achtzig und fünfVor dem unterzeichneten Standesbeamtenerschienen heute zum Zweck
der Eheschließung:1. der Bergmann Theodor Gabrÿsch
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den dreizehnten
April des jahres tausend acht hundert
und sechszig zu Boguschütz
Kreis Kattowitz, wohnhaft zu Boguschütz,
Kreis Kattowitz,Sohn des Häuslers Paul Gabrÿsch und dessen Ehefrau Marianna
geboren Wiklis, beide wohnhaft
zu Boguschütz2. die ledige Maria Majer,
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren den siebenten
Dezember des Jahres tausend acht hundert
sechszig und drei zu Compracht-
schütz bei Oppeln, wohnhaft zu Schoppi-
nitz Kreis KattowitzTochter des Maurers Michael Majer
und dessen Ehefrau Julie
geborene Wotzka, beide wohnhaft
zu BoguschützAls Zeugen wurden zugezogen und erschienen:
3. Hüttenarbeiter Johann Plasczÿk
der Persönlichkeit nach bekannt,
vierzig und fünf Jahre alt, wohnhaft zu Schoppinitz
(Wilhelminehütte)4. der Grubenarbeite Fanz Plasczÿk
der Persönlichkeit nach bekannt, vierzig Jahre alt, wohnhaft zu Schoppi-
nitz (Morgenroth-Kolonie)In Gegenwart der Zeugen richtete der Standesbeamte an die
Verlobten einzeln und nacheinander die Frage:
ob sie erklären, daß sie die Ehe mit einander eingehen wollen.
Die Verlobten beantworteten diese Frage bejahend und erfolgte hier-
auf der Ausspruch des Standesbeamten, daß er sie nunmehr kraft des
Gesetzes für rechtmäßig verbundene ehe erkläre.Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
Theodor Gabrÿsch
Maria Gabrÿsch Majer
Johan Plasczyk, Franz PlasczykDer Standesbeamte
…
=======================
Rozdzień, dnia 23. listopada 1885Przed niżej podpisanym urzędnkiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu
zawarcia związku małżeńskiego:1. górnik Theodor Gabrÿsch, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzony 13. kwietnia 1860 roku w Bogucicach, powiat Katowice,
zamieszkały w Bogucicach, powiat Katowice,
syn chałupnika Paul’a Gabrÿsch i jego małżonki Marianny z domu Wiklis,
oboje zamieszkali w Bogucicach2. niezamężna Maria Majer, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego,
urodzona 7. grudnia 1863 w Komprachcicach koło Opola, zamieszkała
w Szopienicach, powiat Katowice,
córka murarza Michael’a Majer i jego małżonki Julie z domu Wotzka,
oboje zamieszkali w SzopienicachJako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. robotnik hutniczy Johann Pasczÿk, o znanej tożsamości, wiek 45 lat,
zamieszkały w Szopienicach (Wilhelminehütte)4. robotnik kopalniany Franz Plasczÿk, o znanej tożsamości, wiek 40 lat,
zamieszkały Szopienicach (kolonia Morgenroth)W obecności świadków urzędnik stanu cywilnego skierował kolejno
do każdego z narzeczonych pytanie:
czy oświadczają, że chcą zawrzeć ze sobą związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, na co
urzędnik stanu cywilnego stwiredził, że ogłasza ich otdąd
prawowicie zawartym małżenstwem.Przeczytano, potwierdzono i podpisano
Theodor Gabrÿsch
Marija Gabrÿsch Majer
Johann Plasczyk, Franz PlasczykUrzędnik Stanu Cywilnego
…._________________
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikW odręcznym dopisku na drugiej stronie jest błędny rok urodzenia, prawdopodobnie chodzi o rok 1899. Data ślubu 11.kwietnia albo 1 kwietnia (jedynka jest jakby przekreślona)
:
Sohn Theodor Albert
geb.[oren] 20.4.1999 in Kattowitz O/S
geh.[eiratet] 11.4.41 / 312 / 41 zum 2. mal
in Hannover IV
=======
Syn Theodor Albert
urodzony 20. kwietnia 1999 w Katowicach / Górny Śląsk
ożenił się po raz drugi 11. kwietnia 1941 – nr 312 / 41
w USC Hannover IV
_________
Pozdr.
StefanTo_Jo
UżytkownikPieczątka dotyczy zgonu żony Theodora Gabrysch:
Schoppinitz, den 10 Dezember 1941
Die Ehefrau ist am 9. Dezember 1941
gestorben. Sterbebuch Nr 369 / 1941 des
Standesamtes Schoppinitz O/S
Der Standesbeamte
In Vertretung
…
=====
Szopienice, dnia 10 grudnia 1941
Małżonka zmarła dnia 9. grudnia 1941.
Księga zgonów Nr 369 / 1941
Urząd stanu Cywilnego Szopienice / Górny Śląsk
Urzędnik Stanu Cywilnego
w zastępstwie
…
_______
pzdr. StefanTo_Jo
Użytkownikten zawód Frantza Wotzka to Kretschmer, czyli karczmarz
” … Seel. Frantz Wotzka Kretschmers zu Comprachczütz … ”
_____
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikNie wiem, czy to nie Simon brał ślub z Rosiną, a nie Frantz. Wydaje mi się, że Frantz już nie żył w dniu ślubu. Ten skrót przed Frantzem odczytuję jako „Seel.”, czyli „Seelig” (dawniej spotykana pisownia słowa „Selig”) – błogosławiony, zmarły. Ale mogę się też mylić.
d. 20 Juny 1782
Ist getrüt Simon Wotzka Bauer Sohn und junggesell
Seel. Frantz Wotzka …. (.. schmied ??) zu Comprachtic mit
Rosina hinterlassenen Tochter jungfer Seel. Michael
Brzesinka Bauer allhier. Zeugen Thomas Roskosch
Bauer, Martin Lagra (?) BauerDnia 20 czerwca zaślubiony tu został Simon Wotzka, syn i kawaler
zmarłego Frantza Wotzka (…? ..kowala ?) z Komprachcic z
Rosiną, panną, córką zmarłego Michaela Brzesinka, gopodarza.
Świadkowie Thomas Roskosch, gospodarz, Martin Lagra, gospodarz_____
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikDen 16ten October (Sechzehnten)
Wurde der Junggesell Michael Majer, Sohn des hiesigen herrschaftlichen
Schaffers Curt Majer mit der Jungfrau Juliana Wotzka, Tochter
nach dem verstorbenen 1/2 Bauer Caspar Wotzka von hier
getraut. Die Trauungs Zeugen waren: Johann Kowolik und
Vincent Wotzka Knechte aus Komprachtschütz16. października zostali zaślubieni kawaler Michael Majer, syn miejscowego zarządcy majątlku Curta Majera, z panną Julianą Wotzka, córką miejscowego zmarłego półrolnika Caspara Wotzka. Świadkami zaślubin byli: Johann Kowolik i Vincent Wotzka, parobki z Komprachcic
_____
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikAbschrift
Einlieger Michael Maier zu
Comprachczÿtz hatte mit seiner Ehe-
frau Julia Wotzka folgende Kinder:
Maria Maier, geboren den 7. Decem-
ber 1800 drei und Sechzig (1863.)Laut dem Kinder Taufbuche
Comprachczütz, den 4. Februar 1878
Katholisches Pfarramt.gez. Segiet.
Vorstehende Abschrift stimmt
mit dem Original überein.Rosdzin, den 30. Oktober 1885
Der Standesbeamte
===============================Odpis
Komornik Michael Maier z Komprachcic miał ze swoją małżonką Julią Wotzke następujące dzieci: Maria Maier, urodzona 7 grudnia 1863Zgodnie z księgą chrztów dzieci.
Komprachcice, dnia 4. lutego 1878
Kancelaria parafii katolickiejpodpisał Segiet
Powyższy odpis jest zgodny z oryginałem.
Rozdzień, dnia 30. października 1885Urzędnik Stanu Cywilnego
…….
Skrótów (g.g.? L.S. ?) nie potrafię odczytać i objaśnić._________
pzdr. Stefan -
AutorWpisy


