To_Jo
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
To_Jo
UżytkownikPo internecie krąża takie formularze, które wypełnione należało oddac w odpowiednim urzędzie. Czy są prawdziwe, nie potrafię powiedzieć. Wypełnionej ankiety jeszcze nie widziałem.
23 października 2019 o 10:19 w odpowiedzi na: Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństwa z niemeckiego #19263To_Jo
UżytkownikNr 14.
Michalkowitz, dnia 27. października 1877Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dziś w celu zawarcia związki małżeńskiego
1. górnik (Bergmann) Franz Kupny, o znanej tożsamości,
wyznania katolickego, urodzony dnia 23. marca 1863 w Maciejkowicach (Maczejkowitz),
zamieszkały w Maciejkowicach (Maczejkowitz), syn zmarłego w Maciejkowicach gospodarza (Bauer) Jacoba Kupny i jego małzonki Marianny z domu Glimos
2. Franziska Popiołek, o znanej tożsamości, wyznania katolickiego, urodzonona 4. października 1855 w Maciejkowicach (Maczejkowitz), zamieszkała w Maciejkowicach
córka zmarłego na Węgrzech (in Ungarn) hutnika (Hüttenarbeiter) Alexander Popiołek
i jego małżonki Veroniki z domu Brzoska zamieszkałej w MaciejkowicachJako świadkowie zostali obrani i stawili się:
3. gospodarza (Bauer) Peter Buchatz, o znanej tożsamości,
wiek 49 lat, zamieszkały w Maciejkowicach
4. gospodarz (Bauer) Sebastian Kupny, o znanej tożsamości,
zamieszkała w MaciejkowicachW obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zwrócił się
kolejno do każdego z narzeczonych z pytaniem:
czy oświadczają, że chcą zawrzeć ze sobą związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, po czym
nastąpiło orzeczenie urzędnika stanu cywilnego, że z mocy prawa
uznaje ich odtąd jako prawowite małżeństwo.Przeczytano, potwierdzono i przez zawierających małżeństwo
jak i przez świadków własnoręcznie podpisano
Franz Kupny, Franziska Kupny z domu Popiołek,
Peter Buchatz, Sebastian KupnyUrzędnik stanu cywilnego
…23 października 2019 o 09:15 w odpowiedzi na: Proszę o przetłumaczenie aktów małżeństwa z niemeckiego #19261To_Jo
UżytkownikSzopienice, dnia 2. października 1895
Przed niej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili dziś w celu zawarcia związku małżeńskiego
1. robotnik fabryczny (Werkabeiter) Paul Zabieraj, o znanej tożasamości,
wyznania katolickego, urodzony 23. stycznia 1869 w Siemianowicach (Laurahütte),
syn zmarłego w Siemianowicach (Laurahütte) robotnika fabrycznego Wilhelma Zabieraj
i jego małżonki Marie z domi Piecuch zamieszkałej w Siemianowicach (Laurahütte)2. Agnes Skiba, niezemężna i bez zawodu, o znanej tożsaamości,
wyznania katolickego urodzona 27. grudnia 1872 w Rudzie Śl. (Ruda) powiat Zabrze,
zamieszkała w Szopienicach (Schoppinitz) w kolonii Morgenroth,
córka zmarłego w Mysowicach rębacza (Häuer) Franza Skiba i jego
małżonki Marie z domu Kokott zamieszkałej w Szopienicach (Schoppinitz) w kolonii MorgenrothJako świadkowie zostali obrani i stawili się :
3. gónik (Bergmann) Simon Kokott, o znanej tożsamosci, wiek 44 lata,
zamieszkały w Szopienicach (Schoppinitz) w kolonii Morgenroth4. górnik (Bergmann) Johann Banasch, o znanej tożsamości, wiek 35 lat,
zamieszkały w Szopienicach (Schoppinitz) – WilhelminehütteW obecności świadków urzędnik stanu cywilnego zwrócił się
kolejno do każdego z narzeczonych z pytaniem:
czy oświadczają, że chcą zawrzeć ze sobą związek małżeński.
Narzeczeni odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, po czym
nastąpiło orzeczenie urzędnika stanu cywilnego, że z mocy prawa
uznaje ich odtąd jako prawowite małżeństwo.Przeczytano, potwierdzono i podpisano; Paul Zabieraj, Agnes Zabieraj z domu Skiba, Simin Kokott, Johann Banasch
Urzędnik stanu cywilnego
…———————————————————
Ewald, ur. 29.11.1909 Siemianowicach (Laurahütte) / 680
wziął ślub po raz drugi dnia 27.09.1941 / 2399 USC Berlin-Mitte (Śródmieście)syn Georg Josef, ur. 10.08.1912 / L 394 w Siemianowicach (Laurahütte) ,
w Siemianowicach zawarł drugi zw. małżeński dnia 11.3.44 / 60
USC Laurahütte12 października 2019 o 18:14 w odpowiedzi na: Akt urodzenia z 1884 – niemieckojęzyczny – prośba o przetłumacznie #19233To_Jo
UżytkownikByłoby fajnie, gdyby się dało to powiększyć. Na moim małym laptopie to niewiele widzę.
StefanTo_Jo
UżytkownikChodzi pewnie o tzw. kolonizację fryderycjańską, czyli akcję osadniczą zainicjowana przez Fryderyka Wielkiego mającą na celu zagospodarowanie nieużytków we wschodniej części Prus i zwiększenie w ten sposób dochodów państwa. Kolonizacja trwała mniej więcej od drugiej połowy XVIII do początku wieku XIX. Na Górnym Śląsku osiedliło się w wyniku tej akcji ok. 100 -150 tys. ludzi, głównie na terenie między Opolem i Raciborzem. Koloniści pochodzili z głębi Niemiec, w dużej części też z Czech i Moraw, wielu wywodziło się również spośród miejscowej ludności nieposiadającej dotąd własnych gospodarstw.
pzdr. Stefan
To_Jo
UżytkownikDwa lata temu miałem podobną sytuację. W odpowiedzi na prośbę o wykonanie kopii kilku dokumentów dot. mojego pradziadka (znalezionych w „Szukaj w archiwach” i oznaczonych tam wtedy jako „dostępne”), otrzymałem informację, że ponieważ akta te zawierają „dane wrażliwe”, muszę podać „cel do jakiego podane materiały są niezbędne”.
W odpowiednim formularzu wpisałem po prostu „genealogia, historia rodziny” i to wystarczyło, żeby kopie dokumentów dostać. Krótko potem usunięto jednak z „Szukaj w archiwach” nie tylko akta mojego pradziadka, ale również akta wszystkich innych osób, których „teczki” dotyczyły tej samej sprawy. A chodziło w tych przypadkach o podania o uzyskanie / odzyskanie obywatelstwa niemieckiego po przeniesieniu się z polskiej na niemiecką stronę Górnego Śląska na początku lat 1930-tych.
Nie wiem jaki sens miała taka decyzja. Dla ograniczenia dostępności wystarczyło przecież tylko zmienić status dokumentów z „dostepne” na jakiś inny, utrudniający albo uniemożliwiający wgląd do nich. Teraz nawet nie wiadomo, że takie dokumenty w ogóle istnieją. Ja miałem jeszcze szczęście, bo otrzymane dokumenty były prawdziwą kopalnią informacji genealogicznych. Były tam nie tylko adresy zamieszkania z poprzednich 30 lat, ale i dane o przodkach z trzech ostatnich pokoleń.___________
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikHohenlohehütte, dnia 25 listopada 1886
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś
nieznana nam Martha Wittek z domu Gorzawski, zamieszkała w Bitkow,
która swoją tożsamość potwierdziła oświadczeniem z mocą przysięgi,
i zgłosiła, żeRobert Wittek, wiek 1,5 roku,
wyznania katolickiego, zamieszkały w Bitkow,
urodzony w Bitkow,
syn zgłaszającej i jej męża,
górnika Franza Wittek,zmarł dnia 24. listopada 1886 o
godzinie 8:30 po południu.Przeczytano, potwierdzono i z powodu niepiśmienności
zgłaszającej opatrzone krzyżykami.Urzędnik stanu cywilnego
…To_Jo
UżytkownikW drugim tekscie nie potrafię odczytać przedostatniego słowa.
Tekst 1.
Karl Pietroschek ist verzogen nach
Freiwaldau Kr. [Kreis] Sprottau N./S. [Niederschlesien]Karl Pietroschek przeporwadził się do
Freiwaldau (Gozdnica), powiat Sprottau (Szprotawa) na Dolnym ŚląskuTekst 2
Das Grychtol´sche Wohnhaus ist vor Fertigstellung des Bebauungsplannes aber
erst nach der örtlichen Ausmessung zur Bearbeitung der Plannes gebaut und steht nicht
in der Baufluchtlinie (rot Linie a b). Wenn die östl. Flucht des Pietroschek´schen
Hauses rechtwinklig z. Baufluchtlinie stehn soll, bleibte noch ein Teil am ….?2m liegen.Budynek należący do Grychtołów, który zbudowano przed ukończeniem planu zabudowy ale
po wykonaniu miejscowych pomiarów do opracowania tego planu, nie stoi
w linii zabudowy (czerwona linia a b). Jeżeli budynek Pietroschków
ma stać prostopadle do linii zabudowy, to część pozostałaby … (coś tam)_________
pzdr. Stefan8 października 2019 o 15:22 w odpowiedzi na: Niemieckojęzyczny akt urodzenia z 1895 – prośba o tłumaczenie #19190To_Jo
UżytkownikNr 95
Lubsza, dnia 9 czerwca 1895Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się dziś
znana nam żona robotnika (Arbeiterfrau) Franzka …?
z domu Jeziorzkizamieszkała w Mokrus,
wyznania katolickiego,
i zgłosiła, żeniezamężna Agnes Jeziorzki, jej siostra, wyznania katolickiego,
zamieszkała u siostry,w Mokrus, dnia 5 czerwca 1895 o godz. 10:00 wieczorem,
urodziła dziecko płci męskiej
które otrzymało imię August,
oraz że była ona przy porodzie Jeziorzkiej obecna.Przeczytano, potwierdzono i z powodu braku umiejętności
pisania, podkrzyżykowano.Urzędnik stanu cywilnego
Fritz___________
pzdr.StefanTo_Jo
UżytkownikZnalazłem akt ślubu z USC. Tam też wpisano, że V.Kukla wziął ślub jako żołnierz
To_Jo
UżytkownikZawód: „Grbarb.” czyli „Grubenarbeiter” (górnik,robotnik na kopalni)
poniżej: „z.Z. [zur Zeit] Gefreiter” (obecnie kapral)
Miejscowość: GieschewaldTen krzyż wygląda na symbol krzyża żelaznego (Eisernes Kreuz), niemieckiego odznaczenia wojskowego. Tu chyba oznacza, że pan młody był w momencie ślubu w służbie wojskowej. W listach poległych nie znalazłem Valentina Kukli.
pzdr. Stefan
To_Jo
UżytkownikTo może być skrót „f L” od słowa „Freileiche”. W księgach kościelnych oznaczało to, że ksiądz wzgl. kościół nie pobierał za pogrzeb żadnej opłaty (najczęściej ze względu na sytuację majątkową zmarłego). W tej samej rubryce wpisane są u innych zmarłych kwoty, które w danym przypadku naliczono.
pzdr. Stefan
To_Jo
UżytkownikNa stronie podane są straty, jakie poniosła armia niemiecka.
Listy takie pojawiały się regularnie w czasie całej wojny.
Ta pochodzi z dnia 17.01.1917 roku.W listach podawano nazwisko żołnierza, datę i miejsce urodzenia oraz rozdzaj zdarzenia:
l.verw. (leicht verwundet) – lekko ranny
schwer verw. (schwer verwundet) – ciężko ranny
vermißt – zaginiony
in Gefgsch. (in Gefangenschaft) – w niewoli
gefallen – poległ
+ an s. Wunden (+ an seinen Wunden) -zmarł wskutek odniesionych ranPrzy nazwisku Paul Wittek napisano: „l.verw.” czyli „leicht verwundet” – lekko ranny
To_Jo
UżytkownikParę zdań na temat możliwości określenia haplogrupy mitochondrialnej, która umożliwia prześledzenie żeńskiej linii przodków. W celu jednoznacznego określenia tej haplogrupy trzeba zrobić pełne sekwencjonowanie DNA mitchondrialnego, co jednak „trochę” kosztuje (w FTDNA ok. 200 $). Jeżeli jednak ktoś ma wyniki badań autosomalnych z firmy Ancestry (niezależnie od płci), to na tej podstawie też można określić prawdopodobną haplogrupę mtDNA, bo plik wynikowy z Ancestry zawiera ok. 200 snipsów (SNP) z mitchondrialnego DNA.
Odpowiedni kalkulator jest częścią programu DNA-Kit-Studio, który za darmo jest do ściagnięcia na stronie
https://dnagenics.com/dna-kit-studio/
Obsługa jest prosta. Wybrać zakładkę MTDNA-Predictor, kliknąć „Browse”, żeby podać ściężkę do pliku DNA, który ma być analizowany i na koniec wystartować przez kliknięcie „Predict”. Po parunastu sekundach pojawi się w okienku poniżej najbardziej prawdopodobna haplogrupa mtDNA.
Kalkulator wybróbowałem na swoim pliku z Ancestry i wynik okazał się prawidłowy. Nie mam testu atDNA z firmy FTDNA, z której pliki wynikowe też mają zawierać snipsy z mtDNA. Kto ma, może spróbować. Wyniki z MyHeritage niestety nie nadają się do określenia haplogrupy mtDNA, bo są pozbawione potrzebnych do tego danych.
______________
pzdr. StefanTo_Jo
UżytkownikPrzy pomocy kalkulatora Morleya można tylko prognozować haplogrupę chromosomu Y, czyli haplogrupę, która przekazywana jest tylko w linii ojcowskiej (z ojca na syna).
Kobiety nie posiadają chromosomu Y, więc nie można kalkulatorem Morleya przewidzieć jej
haplogrupy Y-DNA. Wynik otrzymywany w tym kalkulatorze na podstawie DNA kobiety nie ma sensu, bo pokazuje coś, czego nie ma.Haplogrupy mitochondrialnego DNA (mtDNA) dziedziczonej w linii matczynej, nie da się
określić na podstawie pliku wynikowego z MyHeritage, ponieważ nie zawiera on żadnych
SNP z mitochondiralnego DNA.Podobno funkcjonuje to z wynikami z firm Ancestry lub FTDNA, które zawierają 195 SNP (snipsów) z mitochondrialnego DNA, ale trzeba w tym celu trzeba skorzystać z całkiem innego kalkulatora (nie Morleya).
________
pzdr. Stefan -
AutorWpisy


