Adam
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
Adam
AdministratorStarsze są tylko w AAD lub do 1848r na naszej stronie GTG. Nowsze są tylko USC w AP Racibórz.
Adam
AdministratorJohn. I do not want to discourage you but if you are looking for birth register from year 1921 the diocese will not help you. They have a policy to help in research dated 1874 or later. They will divert you back to registry office in Katowice. They are also extremely slow and difficult in my opinion.
5 grudnia 2018 o 12:36 w odpowiedzi na: Parafia pod wezwaniem Matki Boskiej Bolesnej w Rybniku #17653Adam
AdministratorW moim przypadku w grę wchodzą Boguszowice ale tam przed 1848r też nie ma ksiąg.
Nie pojmuję jak to możliwe że w tak starej parafii nie zachowały się żadne duplikaty ksiąg kościelnych skoro oryginały są aż do 1638r.Adam
AdministratorAncestry do poniedziałku ma promocję 50% na AncestryDNA kit za 49$. Warto wg was? Miał ktoś ten test?
Adam
AdministratorWitaj.
Zacznij od swoich dziadków jeśli masz w domu ich dokumenty USC. Tam znajdziesz informacje o pradziadkach. Poszperaj w domowych szufladach, popytaj rodziców. Jeśli nie to zapytaj w swoim Urzędzie Stanu Cywilnego- tam możesz uzyskać kopie aktów metrykalnych. To jest podstawa.
Jeśli szukasz konkretnej informacji to podaj skąd pochodzą Twoi dziadkowie. Koleżanki i koledzy tutaj na pewno doradzą gdzie szukać.26 października 2018 o 08:53 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #17559Adam
AdministratorŚlub podobno odbył się w 1832r w Dębieńsku. Jak wiadomo nie ma możliwości w AAD przeglądania nie zeskanowanych ksiąg. Jednak moją sprawą zajmował się kustosz Archiwum więc trudno podejrzewać go o pomyłkę…
24 października 2018 o 17:23 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #17555Adam
AdministratorWłaśnie o to mi chodziło. Dziękuję. Pierwszy raz spotkałem się z bliźniakami i takim zapisem.
Chciałbym jeszcze potwierdzić nazwisko matki. Ja tu widzę Rohmann. W AAD w K-cach znalaziono akt małżeństwa Thomasa Zuber i Rozalii Herrmann i zastanawiam się czy to na pewno ta sama osoba. Oczywiście oryginalnego aktu zobaczyć nie mogłem więc muszę się zdać na pracownika Archiwum…23 października 2018 o 22:07 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #17550Adam
AdministratorMoi drodzy poradźcie. Co oznacza taka podwójna rubryka w akcie urodzenia z Dębieńska? Czy to znaczy że urodziły się bliźniaki?
Adam
AdministratorCzy dobrze czytam że nie ma w ancestry Żużeli obok Krapkowic?
Adam
AdministratorPo tym jak kto wykradł nasze maile i zakodowane hasła z myheritage musisz wpierw zmienić hasło na stronie. Potem dopiero zaloguj się do Family Tree Builder z nowym hasłem. Ja tak zrobiłem i wszytko działa.
Adam
AdministratorStopniowo zdobywałam przez ostatnie pół roku (notoryczny brak czasu) akty urodzeń mojego dziadka i jego rodzeństwa. Tak z ciekawości, żeby wiedzieć, gdzie to moi pradziadkowie się przeprowadzali. Wczoraj byłam w USC w Chorzowie, aby uzyskać fotokopię aktu urodzenia najmłodszego z rodzeństwa, Josepha, z 1920 r. Pani stwierdziła, że nie mogę dostać tego aktu, bo nie jestem krewną w linii prostej. Zdziwiłam się, bo w USC w Katowicach poprzednio dostałam taki akt. Pani zaproponowała, że ktoś z jego najbliższych krewnych może napisać na mnie upoważnienie, czym mnie rozbawiła, bo Joseph nie miał dzieci, a jego rodzeństwo dawno nie żyje. Zostałam odesłana do zastępcy kierownika USC. Wyszło z rozmowy, że poprzednie akta uzyskałam przed wejściem RODO. Jeśli się będę upierać przy fotokopii tego aktu muszę napisać do kierownika USC ekstra pismo z mocnym uzasadnieniem. Poczekam, aż ten akt znajdzie się w Archiwum w Katowicach ?
MonikaJeśli chodzi o USC w Chorzowie to RODO nie ma tu nic do rzeczy. Właściwie większość USC będzie Pani robić problemy jeśli nie jest to krewny w linii prostej.
Mnie jednak zastanawia że jeszcze do nie dawna na szukaj w archiwach można było odszukać indeksy osób strat wojennych które zawierają dane wrażliwe. Teraz już tych indeksów nie ma…Adam
AdministratorA to wszystko jasne. Dziękuję. Mój przodek był hutnikiem i właśnie się zastanawiałem co mógł robić w kolonii górniczej Carl-Emmanuel. Czyli musiał jednak pracować w hucie Karol.
Adam
AdministratorMam pytanie czy adres zamieszkania „Carls Colonie” to istniejące do dziś Carl-Emanuel Colonie w Rudzie w drodze do Zabrza?
3 czerwca 2018 o 18:42 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #16703Adam
AdministratorZdaję sobie spraw że akty zgonu są nie precyzyjne. Szczególnie wiek zmarłego. Jednak pierwszy raz spotykam się z sytuacją że córka zmarłej podaje błędnie imię swojego bądź co bądź dziadka. Dlatego zastanawiam się czy to nie jest jakaś zbieżność imion i nazwisk.
3 czerwca 2018 o 00:32 w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #16692Adam
AdministratorMam Kłopot. W akcie zgonu Josephy Wackermann zd. Kosch jest informacja o rodzicach Franz i Thecla. Znalazłem akt małżeństwa Josephy Kosch z Franzem Wackermannem w 1845r w Radzionkowie. Jednak tam jej ojciec podany jest jako Johann Kosch. Może popełniłem gdzieś błąd?
-
AutorWpisy


