Rado

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 181 do 195 (z 227)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: problem z interpretacją #38315
    Rado
    Użytkownik

    Chodzi właśnie o Ligotę i Międzyrzecze koło Bielska. Może napisz do indeksującego z Geneteki.

    Rado

    w odpowiedzi na: Edmund Wolff i Hedwig Honschick #38288
    Rado
    Użytkownik

    Elisabeth Wolff, ur. 1906 i zm. 14.2.1906 w Kochanowicach w powiecie lublinieckim, córka Edmunda i Hedwig.

    Pozostałych dzieci nie umiem odszukać, bo nie potrafię znaleźć tych roczników w sieci. Może ktoś inny ma metryki urodzeń z Kochanowic z lat 1903-1922.

    Rado
    Użytkownik

    Data pod uznaniem dziecka to 3 listopada 1914. Faktycznie jest błąd w dopisku z 1997 – to było jego trzecie małżeństwo.

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38230
    Rado
    Użytkownik

    Bożeno,
    Coś nieuważnie szukasz. Zajrzyj tutaj:
    https://www.ecmentarze.pl/parafia/godula/search?name=Katarzyna&surname=&mode=search
    i zainteresuj się Katarzyną Babczyk oraz Elżbietą Horzombek, żoną Augustyna.

    Pozdrawiam,
    Rado

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie aktu urodzenia #38214
    Rado
    Użytkownik

    Te łoziem i trzi ćwierci to jednak boło Nachmittags, gwoli ścisłości…

    Rado

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38198
    Rado
    Użytkownik

    Julius żył (nie napisano, że nie żył), mieli przecież potem kolejne dzieci. Jego zawód to Hohofenarbeiter (pracownik przy wielkim piecu). Martha zmarła 9.11.1889 w wieku 2 lat (wygrzebałem to po 134 latach :-)), wg mnie na Keuchhusten.

    Pozdrawiam,
    Rado

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38194
    Rado
    Użytkownik

    Zobacz jeszcze AZ 208/1889. Wiesz, kiedy zmarł Julius? Podejrzewałem raczej zgon Marii, bo to był standard w tamtych czasach po porodach, ale go nie znalazłem. Może po prostu tyle dzieci im wystarczyło bądź się przenieśli i kolejne dzieci rodziły się już w innym miejscu.

    Możesz też poszukać małżeństw tych dzieci, może właśnie w Rudzie. Można też przeszukać rudzkie cmentarze, o ile są opracowane.

    Rado

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38184
    Rado
    Użytkownik

    Bożeno, to bardzo łatwe. Akty znajdziesz tutaj:
    https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/zespol?p_p_id=Zespol&p_p_lifecycle=1&p_p_state=normal&p_p_mode=view&_Zespol_javax.portlet.action=zmienWidok&_Zespol_nameofjsp=jednostki&_Zespol_id_zespolu=141974

    Catharina 181/1886, Martha 452/1887, Stephan 353/1889, Victoria 117/1891

    Przejrzyj skorowidz, czy kogoś nie pominąłem.

    Widzisz – to jest to szczęście, o którym Ci pisałem – charakterystyczne nazwisko, dostępne akta i skorowidz. Teraz tylko pytanie, dlaczego tak mało dzieci. To już zagadka dla Ciebie.

    Pozdrawiam,
    Rado

    Rado
    Użytkownik

    Link to aktu urodzenia Josepha:
    https://www.familysearch.org/ark:/61903/3:1:939K-CBTQ-4?i=199&cc=4110912
    wpis 57

    Pozdrawiam,
    Rado

    Rado
    Użytkownik

    Imię ojca Anny jest najłatwiejsze: Robert, był stolarzem (Tischler) i zmarł przed 1884. Z nazwiskami dużo trudniej. Jego żona miała na imię Veronika z domu Fabrivi (?), początek raczej Fabri, ale ta końcówka nic mi nie mówi. Po mężu chyba Rakisch (?).

    Możesz zerknąć tutaj:
    https://www.ortsfamilienbuecher.de/famlist.php?ofb=neisse&b=A&lang=de
    Obecnie nie ma tam chyba jednak Twoich aktów. Możesz napisać do osoby, która to opracowuje – ona ma dostęp do tych akt (Marion Eidinger). Możesz też zapytać pewnego Pana, u którego można załatwić akta z FamilySearch, czy akurat ma odpowiednie księgi. Poszukaj na Genetece namiarów.

    Pozdrawiam,
    Rado

    P.S. Anna urodziła się 7.4.1857. Możliwe, że jej ojciec, Robert, zmarł 26.6.1857 w wieku 35 lat.

    Rado
    Użytkownik

    Dzięki, Bożeno. Myślę to, co Pyjter. Napisz tu kiedyś, gdy odnajdziesz akt urodzenia Caroliny. Nie myśl jednak, że Twój przypadek jest wyjątkowy. Zmyślenia były na porządku dziennym. Ale w Twoim przypadku, to dość wysoka rozbieżność, choć wciąż wpisująca się w realia.
    Rado

    P.S. Carolina i Georg mieli syna Josepha (ur. 13.3.1856), syna Franza w 1858, syna Johanna w 1860, syna Juliusza w 1863, córkę Paulinę w 1865.

    Rado
    Użytkownik

    Dorzuć jeszcze ten akt ślubu.
    Pozdrawiam,
    Rado

    Rado
    Użytkownik

    BożenieBarbarze chodziło chyba o to, że Joseph był synem Caroline. Precyzyjniej, w akcie napisano, że to była jego matka (Mutter) 🙂

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38091
    Rado
    Użytkownik

    W wypisie z FS, który załączył ALF jest błąd – pogrzeb Johanna był 8.8.1833. BożenoBarbaro, jeśli Cię to pocieszy, to nie jesteś jedyna w takiej sytuacji, gdy nie da się już nic dalej zrobić. Wina leży po stronie farorza z 1813 roku, który nie podał więcej danych. Niestety w tamtych czasach często tak to wyglądało. W mojej sytuacji staram się trochę uprawdopodobnić przodków w takich przypadkach, ale trzeba mieć więcej szczęścia, tzn. charakterystyczne imię oraz konkretną miejscowość. Jeśli w pewnych widełkach w danej parafii nie było innych urodzeń o takich danych, to jestem skłonny założyć, że to właściwa osoba. W Twoim przypadku wygląda to bardzo krucho.

    Co ciekawe, nie widziałem, aby gdzieś w ogóle były akta metrykalne z Bujakowa sprzed 1800 roku. Jeśli ktoś ma inną wiedzę, to niech się podzieli.

    Owocnego poszukiwania przodków w innych liniach!

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie z języka niemieckiego do p. Pyjter #38077
    Rado
    Użytkownik

    W pełni zgadzam się z tym, co napisał Pyjter. Dokładnie tak to zrozumiałem. Ten dziwny zapis sugeruje, że nie wiadomo, gdzie urodził się Johann, ale od młodości przebywał w Rusinowie. Wiek panny młodej jest na stronie po prawej, zaraz pierwsze słowa, potem są wymienieni świadkowie. Moim zdaniem będzie trudno pociągnąć dalej przodków Johanna, bo nie wiadomo, gdzie się urodził, nie ma imienia ojca ani matki i w dodatku wiek jest nawet wątpliwy.

    Aha, dziwi mnie też zapis „mit dem Mensche Agnes”. Trochę nieładnie o tej Agnes napisali, ale w innych wpisach jest podobnie. Nie wiem dlaczego nie napisano „Magd”.

    P.S. Pyjtrowi należy się 50 złotych 🙂

Przeglądajasz 15 wpisów - od 181 do 195 (z 227)