adko99
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
adko99
UżytkownikJohann Tamm koksiarz (pracownik koksowni)
Franz Woynitzka hutnik
Pauline Cylla żona górnika
Julie Tamm pannapozdrawiam Adrian
adko99
Użytkownik2, die Franziska Stanitzek verehelichte Joseph Lupczyk im Beistande ihres
Ehemannes
——————————Działo się (protokołowano)
Nieder Schwirklan, dnia 9 września 1839 r.
W celu uregulowania masy spadkowej po śp. Antonie Stanitzku, wyznaczono na dzień dzisiejszy termin. Na terminie tym stawiają się następujący spadkobiercy:Wdowa Rosalie Stanitzek, z domu Sladek.
Franziska Stanitzek, zamężna z Josephem Lupczykiem, w obecności swojego męża.
Josepha Stanitzek.
Marianna Stanitzek.I zapewniają stawający zamiast przysięgi, że po ich zmarłym ab intestato [bez testamentu] mężu, względnie ojcu Antonie Stanitzku, jako jedyni i wyłączni spadkobiercy pozostają:
a) wdowa Rosalie, z domu Sladek,
b) Franziska Stanitzek, zamężna Lupczyk,
c) Josepha |
d) Marianna | Rodzeństwo Stanitzek
e) Johanna |pozdrawiam Adrian
adko99
UżytkownikAkt nr 94.
Rybnik 19.06.1895
Niżej podpisanemu urzędnikowi stanu cywilnego wpłynęło dziś pismo zarządu tutejszego Szpitala Juliusza (Julius-Krankenhausverwaltung) z dnia 10 czerwca 1895 r. z urzędowym zgłoszeniem, że wdowa Josepha Machoczek, lat 82, wyznania katolickiego, zamieszkała w Ochojcu w powiecie rybnickim, urodzona w Olszowcu w powiecie rybnickim, zamężna była z wycużnikiem Georgiem Machoczkiem, córka robotnika Paula Morgalli i jego małżonki Caroliny z domu /:nieznane:/, obojga zmarłych,
– zmarła w Rybniku w Szpitalu Juliusza w dniu dziewiątym czerwca roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiątego piątego, po południu o godzinie dwunastej trzydzieści.
Obok skreślono 29 wierszy.
Urzędnik stanu cywilnego.“
[podpis]
………
Przyczyny zgonu nie podano…I poniżej trochę takich tam informacji 🙂
„W urzędowych aktach zgonu z 1895 roku (według ówczesnego pruskiego prawa o aktach stanu cywilnego) nie podawano przyczyny śmierci z kilku konkretnych powodów:
Brak wymogu prawnego: Ówczesne przepisy (ustawa z 1874 r.) nakładały na urzędnika stanu cywilnego obowiązek stwierdzenia tożsamości zmarłego oraz daty i miejsca zgonu. Przyczyna medyczna nie była elementem niezbędnym do celów prawnych, takich jak dziedziczenie czy zmiana stanu cywilnego małżonka.
Oddzielenie statystyki od rejestracji: Informacje o przyczynach zgonów były zbierane przez lekarzy dla celów statystycznych i sanitarnych na oddzielnych formularzach, które nie trafiały do ogólnego rejestru stanu cywilnego dostępnego dla osób trzecich.
Tajemnica lekarska: Już wtedy istniały pewne zasady ochrony prywatności rodziny zmarłego. Publiczne wpisywanie przyczyn zgonu (często wstydliwych w tamtych czasach, jak np. gruźlica czy syfilis) do otwartych ksiąg mogło być źle widziane.
Wiek zmarłej: W przypadku osób starszych (82 lata) śmierć uznawano za naturalną konsekwencję wieku. W dokumentach kościelnych (metrykach) często wpisywano wtedy po prostu „uwiąd starczy” (marasmus senilis), ale w urzędzie stanu cywilnego po prostu pomijano tę rubrykę.Dopiero w 1938 roku (po reformie prawa o aktach stanu cywilnego w Rzeszy) wprowadzono obowiązek odnotowywania przyczyny zgonu bezpośrednio w księgach.”
Pozdrawiam
adko99
UżytkownikGrubenarbeiter (tak) = górnik/robotnik kopalniany
Sohn des Halbbauers Joseph Swoboda
Halbbauer to półkmieć, albo jak kto woli, półrolnikdie ledige Gärtnerstellenbesitzerin Johanna Zylka
Właścicielka zagrody/posiadaczka gospodarstwa zagrodniczego (konkretnej parceli/zagrody zapisanej w księgach wieczystych)
dalej> Tochter des Freigärtners Anton Zylka, czyli córka wolnego zagrodnikakwestia narodowości;
Formularze były ustandaryzowane i nie przewidywały rubryki „narodowość”, dlatego informacji tej nie znajdziesz w aktach.
Urzędnik rejestrował fakty prawne, a nie tożsamość etniczną.Jedynym oficjalnym źródłem, w którym Twój przodek mógł zadeklarować swoją narodowość, był spis powszechny (ostatni duży przed wojną odbył się w 1910 r.)
W rubryce „Muttersprache” (język ojczysty) wpisanie języka polskiego było jednoznaczne z deklaracją polskiej narodowości.adko99
Użytkownik1. Städt. Krankenhaus = szpital miejski
2. Vizefeldwebel = zastępca feldfebla (odpowiednik polskiego sierżanta)
3. Unglücksfall, Militär = nieszczęśliwy wypadek, wojskopozdrawiam
adko99
UżytkownikWirtschaftsinspektor to zarządca gospodarczy, stojący ponad ekonomami, a pod właścicielem dóbr.
Jego zakres obowiązków: kontrola pracy ekonomów w folwarkach, nadzór nad produkcją rolną (plony, hodowla, magazyny), pilnowanie finansów (czynsze, wydatki, dochody),
sporządzanie raportów dla właściciela, wdrażanie nowych metod gospodarowania,
kontrola pracy robotników folwarcznych.
Znał ten fach zapewne od podszewki i nadażyła się okazja szybkiego zarobku w Królestwie Polskim, gdzie zarządcy z Prus i Śląska byli wysoko cenieni za doświadczenie w nowoczesnej, „prusko-niemieckiej” organizacji gospodarstw rolnych
Jego migracja dobrze wpisuje się w biografię wykwalifikowanych administratorów majątków ziemskich tego okresu.
Nie była to migracja „za chlebem”, ale (zapewne) przemyślany i dobrze zaplanowany wyjazd do Królestwa Polskiego na kilkuletni kontrakt niejako w celu rozkręcenia gospodarki w tych (wymienionych) majątkach.adko99
UżytkownikRentmistrz (Rentmeister) zajmował się głównie finansami i rachunkowością majątku.
(Dworski) Amtman stał nad nim i kierował całością administracji majątku.
Przejście z rentmistrza na amtmana oznaczało wyraźny awans i większą decyzyjność.Obowiązki amtmana:
Zarządzał całym majątkiem, nadzorował finanse i personel, zawierał umowy dzierżawy i pracy oraz reprezentował właściciela majątku przed urzędami i sądami.adko99
UżytkownikJosef Glombitza był od 1877 r. szafarzem (Schafferem) w majątku ziemskim rodu von Wengersky w Pszowie. Szafarz był głównym zarządcą gospodarczym folwarku: nadzorował pracowników, organizował prace polowe i prowadził rozliczenia majątku. Było to stanowisko zaufania, o wysokim statusie.
Leopold Steiner, występujący w dokumentach jako Rentmeister, pełnił funkcję zarządcy finansowego majątku. Odpowiadał za dochody i wydatki, czynsze, podatki oraz księgi rachunkowe. Była to funkcja bardziej urzędnicza i finansowa, zwykle stojąca wyżej niż szafarz.
Obaj przodkowie zajmowali ważne, dobrze wynagradzane stanowiska administracyjne w strukturze majątków ziemskich na Górnym Śląsku.
adko99
UżytkownikEheleute
adko99
UżytkownikAkt nr 497
Królewska Huta (Górny Śląsk) 3.8.1903
Niżej podpisanemu urzędnikowi stanu cywilnego zostało dzisiaj przedłożone pisemne urzędowe zawiadomienie administracji szpitala parafialnego św. Jadwigi (St. Hedwig-Stift) w Królewskiej Hucie (Górny Sląsk), że
posiadacz (gospodarstwa/nieruchomości)/Stellenbesitzer Martin Posch, lat 70, wyzn. kat, zam. w Mittel Lagiewnik powiat Beuthen Górny Śląsk, ur. w Zawodzie pow. Kattowitz, żonaty z Barabarą z.d. Cypek zam. w Mittel Lagiewnik, syn posiadacza (gospodarstwa/nieruchomości) Joseph(a) Posch i jego żony Ewy z.d. Metejczyk, obojga zmarłych i ostatnio zam. w Zawodzie,
zmarł w Królewskiej Hucie, w szpitalu parafialnym sw. Jadwigi dnia 02.08.1903r. przed południem o 9.30Powyżej skreślono 14 słów drukowanych
———–
St. Hedwig-Stift/szpital parafialny św. Jadwigi prowdzony był przez siostry klasztorne Boromeuszkipozdrawiam
adko99
Użytkownikdopisek(1):
Obok wymieniony zmarł 7.7.1941 w Alt Berun
USC Alt Berun akt nr ?1/1941świadek (1.) to dróżnik(strażnik drogowy)/Wegewärter
4 grudnia 2025 o 22:01 w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z 1877 r. w j. niemieckim #50387adko99
UżytkownikTak, Gemeindevorsteher
4 grudnia 2025 o 21:44 w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z 1877 r. w j. niemieckim #50381adko99
Użytkownikoj przeoczyłem > „dem Anzeigenden”
wohnhaft Nieder Schwirklan bei ihm dem Anzeigenden
zam w Św.D. u niego, zgłaszającego4 grudnia 2025 o 20:00 w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia z 1877 r. w j. niemieckim #50375adko99
UżytkownikNr 44
Nieder Schwirklan/Świerklany Dolne 28.09.1877
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,
sołtys Johann Lupsczyk
zam. w Nieder Schwirklan
wyzn. katolickiego i zgłosił, że
Karoline Lupsczyk, jego małżonka z.d. Gorschütz
wyzn. katolickiego,
zam. w Nieder Schwirklan, w jego mieszkaniu / obszar gminny
24.09.1877, po południu o 4-tej urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało dwa imiona
Stanislaus Watzlaw.
Odczytano, przyjęto i podpisano
Johann Lubsczyk
Urzędnik USC,
(podpis)
(Adnotacja po prawej:)
Matka noworodka nazywa się „Anna z domu Mrowietz”
Wpisu dokonano na podstawie zarządzenia Królewskiego Sądu Rejonowego w Loslau (Wodzisław Śląski) z dnia 14.09.1903.
Nieder-Schwirklan (Świerklany Dolne) 20.10.1903
Paworski, urzędnik USC……….
Pozdrawiamadko99
Użytkownik(Akt urodzenia) nr 202
(USC) Radzionkau/Radzionków 01.08.1890
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił
się dzisiaj, znany co do osoby,
górnik i komornik (mieszkający na lokatornym)
Wilhelm Rapstein,
zam. w Radzionkau,
wyzn. katolickiego i zgłosił, że
Anastasia Rapstein,
z domu Zurek, jego żona, wyzn. katolickiego
zam. u niego
w Radzionkau w jego mieszkaniu
28.07.1890, po południu o 6-tej urodziła dziecko płci męskiej, które otrzymało imię PeterOdczytano, przyjęto i podpisano
Wilhelm Rabstein
Urzędnik USC
Walter
………………W akcie urzędnik zapisał Rapstein, a ojciec dziecka podpisał się Rabstein. (no i z prawej polska korekta na Rabsztyn)
pozdrawiam
-
AutorWpisy


