Jan Proski

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 211 do 225 (z 369)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Tłumaczenie #21573
    Jan Proski
    Użytkownik

    Fort-Barraux (Département Isère), den 28. März 1919
    Ich Edgar, Hermann Wischeropp bin am 8. November 1892 in Birtultau (Preußen, Kreis Rybnik, Ober-Schlesien) als jüngster Sohn des komiss. [ kommissarischen ? ] Amtsvorstehers Hermann Wischeropp und seiner Gattin Melanie, geb. Werner (beide zur Zeit wohnhaft in Ratibor, Ober-Schlesien) geboren. Ich bin evangelischer Konfession. Nach Besuch der Volksschule in Königsdorf-Jastrzemb (Kreis Rybnik, Ober-Schlesien) sowie der städtischen Volksschule in Ratibor genoß ich meine berufliche Vorbildung auf der Präparandenanstallt zu Pleß (Ober-Schles) und dem Lehrer-Seminar zu Kreuzburg (Ober-Schles.). Auf Grund der im Januar 1914 zu Kreuzburg abgelegten 1. Lehrerprüfung wurde ich vom 1. April 1914 ab an der Volksschule zu Czerwionka (Preußen, Kreis Rybnik), Ober-Schlesien) auftragsweise beschäftigt, wo ich bis zum 1.Februar 1915 tätig war. Am 2. Februar 1915 trat ich in den Heeresdienst. Im Felde am 22. August 1917 zum Offizier (bei Res. Inf. Reg. 130) befördert, geriet ich am 8. September 1917 in französische Gefangenschaft (bei Verdun, Chaume-Wald). Seit 5. Oktober 1917 bin ich hier im Offiziers-Gefangenenlager Fort-Barraux untergebracht, die Zeit meiner Gefangenschaft habe ich nach Möglichkeit zur Weiterführung beruflichen Studiums ausgenutzt, unter anderem auch an den hier bestehenden pädagogischen Lagerkursen teilgenommen. Am 14.-17. Februar d.J. fand unter Vorsitz des von der Deutschen Regierung beauftragten, neutralen Kommissars die 2. Lehrerprüfung statt (entsprechend den Bestimmungen über die Prüfung für die endgültige Anstellung der Volksschullehrer v. 13. Juli 1912), der ich mich mit dem Erfolg „Sehr gut“ unterzog. Ich habe den Wunsch, nach der Rückkehr aus der Gefangenschaft die Tätigkeit an meiner früheren Stelle (Czerwionka, Ober.-Schles.) als endgültig angestellter Lehrer wieder aufnehmen zu können.
    Edgar Wischeropp, Lehrer Leutnant d. Res. (Res. Inf. Reg. 130).

    Fort Barraux w departamencie Isère, dnia 28 marca 1919
    Ja Edgar, Hermann Wischeropp urodziłem się 08 listopada 1892 w Biertułtowy w powiecie Rybnik jako najmłodszy syn komisarycznego
    -[?] naczelnika urzędu Hermann Wischeropp i jego żony Melania z domu Werner (obydwoje aktualnie mieszkający w Raciborzu, Górny Śląsk). Jestem ewangelickiego wyznania. Po ukończeniu szkoły podstawowej, do której uczęszczałem w Jastrzębie-Zdrój i w Raciborzu, zdobyłem zasadnicze kwalifikacje zawodowe w instytucie przygotowawczym w Pszczynie i w seminarium nauczycielskim w Kluczborku. W styczniu 1914 złożyłem w Kluczborku egzamin nauczycielski pierwszego stopnia i od 01.04.1914 zostałem zatrudniony jako nauczyciel tymczasowy w szkole podstawowej w Czerwionce powiat Rybnik gdzie pracowałem do 01.02.1915.
    02.02.1915 wstąpiłem do służby wojskowej. Na polu walki awansowałem 22.08.1917 do stopnia oficerskiego. 08.09.1917 dostałem się pod Verdun, Las-Chaume, do niewoli francuskiej. Od 05.10.1917 jestem tu, w Fort-Barraux w obozie jenieckim dla oficerów. Czas niewoli wykorzystywałem, stosownie do posiadanych możliwości, do podniesienia poziomu wykształcenia zawodowego. Brałem między innymi udział w kursach pedagogicznych organizowanych w obozie. W dniach 14 do 17 lutego bieżącego roku odbył się, pod przewodnictwem neutralnego komisarza wyznaczonego przez rząd niemiecki, egzamin nauczycielski drugiego stopnia (stosownie do zarządzenia z 13.07.1912 o przyjęciu w poczet nauczycieli i o prawach do stałego zatrudnienia), który zdałem z oceną „bardzo dobry”. Moim życzeniem jest, po powrocie z niewoli, podjęcie pracy w poprzednim miejscu, w Czerwionce, jako na stałe zatrudniony nauczyciel.
    Edgar Wischeropp, nauczyciel porucznik rezerwy (130-sty Regiment Rezerwy Piechoty)

    w odpowiedzi na: Rauer Emil #21533
    Jan Proski
    Użytkownik

    Hallo @zbychu,

    … Otylia Humplik zmarła w Warszawie …

    Czy urzędnik nie myślał przypadkiem Kongresówka?

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie. #21519
    Jan Proski
    Użytkownik

    Mój ojciec odbył służbę w wojsku niemieckim, zasadniczą w latach 1855 – 1858 w Glatz [Kłodzko] i w czasie wojny w latach 1864-1866-1870-1871.
    Syn Paul Siewior zasadnicza służba wojskowa 1905-1907 w 1 kompanii piechoty 5-go pułku gwardyjskiego w Spandau.
    02 sierpnia 1914 – 18 października 1916 walczył we Francji, uczestnik bitwy walk pod Wijtschate w Belgii ( Wytschäde-Bogen-Süd ).
    01 września 1939 wojna z Polską, która trwała do 28.09.1939

    w odpowiedzi na: Prośba o odczytanie danych matki urodzonego dziecka #21402
    Jan Proski
    Użytkownik

    Jerzy też był chrzestnym.

    w odpowiedzi na: Prośba o odczytanie danych matki urodzonego dziecka #21373
    Jan Proski
    Użytkownik

    Wygląda na to, że ten dostojny mistrz kowalski nie przekonał proboszcza do dokonania wpisu dotyczącego jego żony, tudzież matki dziecka. No cóż, takie były czasy.

    Ja też tam czytam Fran(t)z Skamel

    w odpowiedzi na: prośba o tlumaczenie fragmentu aktu zgonu #21367
    Jan Proski
    Użytkownik

    … wohnhaft in Königshütte O/S, Augustastraße 3, geboren zu Königshuld, Kreis Oppeln verheiratet gewesen in zweiter Ehe mit dem verstorbenen Hüttenwächter Philipp Broll, zuletzt wohnhaft in Königshütte O/S, Eltern der verstorbenen unbekannt, in Königshütte O/S, Augustastraße 3 …

    … zamieszkała w Królewskiej Hucie na Górnym Śląsku przy Augustastraße 3, urodzona w [obecnie] Osowiec powiat Opole, wdowa po drugim mężu Philipp Broll, który był stróżem / strażnikiem [ ? ] w hucie, ostatnio zamieszkała w Królewskiej Hucie, rodzice zmarłej [ osobie zgłaszającej ] nieznani, w Królewskiej Hucie na Górnym Śląsku, Augustastraße 3 …

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #21356
    Jan Proski
    Użytkownik

    To dzisiejsza 3 Maja

    https://oldthing.de/Ansichtskarte-Koenigshuette-Oberschlesien-1915-Kronprinzenstrasse-Feldpost-0032195479

    Kościół im. Elżbiety stoi dalej na swoim miejscu.

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #21352
    Jan Proski
    Użytkownik

    Cytat (Ryszard 2): „Gratuluję Panu znajomości dawnych nazw ulic w Królewskiej Hucie.”

    Dla zasady.
    Dawne nazwy ulic w Królewskiej Hucie nie są mi znane, dzisiejsze naturalnie tak samo. Ja po prostu przetłumaczyłem ten tekst.

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #21351
    Jan Proski
    Użytkownik

    Pomyłka

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #21348
    Jan Proski
    Użytkownik

    akt-urodzenia-emilii-zgondek-corki-marii-zgondek-z-domu-storek-scaled.jpg

    Królewska Huta 07.07.1877
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj pracownik kopalniany Christian Zgondek, o tożsamości potwierdzonej przez znanego urzędnikowi pracownika / pomocnika biurowego Rosenblatt, zamieszkały w Królewskiej Hucie przy ulicy Księcia Koronnego, ewangelickiego wyznania i zgłosił, że Marie Zgondek z domu Storek, jego żona, ewangelickiego wyznania, zamieszkała z nim, urodziła w Królewskiej Hucie w jego mieszkaniu dnia 01.07.1877 po południu o godz. 17:00 dziecko płci żeńskiej, któremu nadano imię Emilie.
    Przeczytano na głos, uznano i (z powodu nieumiejętności pisania zgłaszającego) zaopatrzono własnoręcznymi znakami graficznymi XXX.

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie aktu urodzenia #21347
    Jan Proski
    Użytkownik

    akt-urodzenia-jana-zgondek-syna-marii-zgondek-z-domu-storek-scaled.jpg

    Królewska Huta, 28.08.1875
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawiła się dzisiaj, o znanej tożsamości, Susanna po mężu Storek z domu Basan, zamieszkała w Dowierschowitz [?] koło Świerklańca, i zgłosiła, że Maria Zgondek z domu Storek, żona górnika Christian Zgondek, obydwoje wyznania ewangelickiego, zamieszkała w Królewskiej Hucie przy Kronprinzen Straße [ ulica Księcia Koronnego ], urodziła w Królewskiej Hucie w mieszkaniu jej męża, dnia 20.08.1875 po południu o godz. 17:30 dziecko płci męskiej, któremu nadano imię Johann.
    Susanna Storek oświadczyła, iż była obecna przy rozwiązaniu Marie Zgondek.
    Przeczytano na głos, uznano i (z powodu nieumiejętności pisania zgłaszającej) zaopatrzono własnoręcznymi znakami graficznymi XXX.

    Dobieszowice? Uważam, iż to mogło by być (przy odrobinie fantazji).

    w odpowiedzi na: prośba o tłumaczenie #21286
    Jan Proski
    Użytkownik

    … Johann, syn zmarłego komornika / lokatora Joseph Porwoł …

    w odpowiedzi na: prośba o tłumaczenie #21284
    Jan Proski
    Użytkownik

    Wdowa po zmarłym Joseph Porwoł … chłopiec Franz w wieku 3,5 [ rubryka spadkobiercy ? ]

    Johann zmarł w wieku 1 roku [ matka jeszcze żyła ]

    Jeśli mi wolno: „Nie pomieszałeś cusik?”

    w odpowiedzi na: Zimmer #21266
    Jan Proski
    Użytkownik

    Ebenso herzliches Dankeschön für Ihren Dank ?

    w odpowiedzi na: Zimmer #21258
    Jan Proski
    Użytkownik

    … ihr Ehemann, der Häusler Johann Zimmer, …

Przeglądajasz 15 wpisów - od 211 do 225 (z 369)