Jan Proski

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 304)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu #27917
    Jan Proski
    Użytkownik

    Gentomie, Kreis Preußisch Stargard

    Gętomie, powiat Starogard Gdański

    w odpowiedzi na: Miejsce zgonu #27877
    Jan Proski
    Użytkownik

    Hallo Pyjter,

    z Obornikami byłoby bardzo sympatycznie 😀.

    Serdeczne dzięki.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Prośba o odczytanie nazwiska #27842
    Jan Proski
    Użytkownik

    Ober Stradam, am 13. Juli 1885
    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt,
    der Rittergutsbesitzer Erich Frank, wohnhaft zu Mittel Stradam und zeigte an, daß der Gutsbesitzer Karl Luke [?], sein Schwiegervater, 76 Jahre alt, evangelischer Religion, wohnhaft zu Rawitsch, geboren zu Selensdorf bei Brandeburg [Seelensdorf bei Brandenburg?], verheirathet gewesen mit Pauline geborene Hoch, Sohn des zu _?_ verstorbenen Domänenpächters Gottfried Luke [?] und dessen zu Selensdorf verstorbenen Ehefrau Louise geborenen Lietzmann [?], zu Mittel Stradam in der Wohnung des Anzeigenden am zwölften Juli des Jahres tausend acht hundert achtzig und fünf, Mittags um zwölf Uhr, verstorben sei.
    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
    (-) Erich Frank
    Der Standesbeamte
    (-) Klimm
    Die Übereinstimmung mit dem Hauptregister beglaubigt
    Ober Stradam, am 13-ten Juli 1885

    w odpowiedzi na: Akt zgonu – tlumaczenie #27811
    Jan Proski
    Użytkownik

    screenshot_20210614-124002_gallery.jpg
    … und zeigte an, daß ihr Ehemann, Berginvalide und Hausbesitzer Michael Lukas …

    screenshot_20210614-124118_gallery.jpg
    … Vorgelesen, genehmigt und wegen Schreibensunkunde von der Anzeigenden mit ihren Handzeichen versehen xxx …

    w odpowiedzi na: O co chodzi z tą miejscowością Kottwitz ? #27801
    Jan Proski
    Użytkownik

    … ale nie rozumiem o co chodzi z tą miejscowością Kottwitz ?…

    Urzędnik nazywał się Kottwitz.

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie z niemieckiego. #27759
    Jan Proski
    Użytkownik

    Sulów.
    Helena Kaczmarczyk, członek wspólnoty parafialnej w Sadowie i wolna młynarka [albo żona wolnego młynarza], zmarła w czasie pobytu / odwiedzin u syna dnia 13 grudnia 1809 w wieku 50 lat i została pochowana przy tutejszym kościele parafialnym dnia 16 grudnia.
    Przyczyna śmierci: tuberkulosa.

    Am 13-ten starb bei einem Besuche ihres Sohnes, die in die Sodower Parochie eingepfarrte Frei-Müllerin Helena Kaczmarczyk und wurde am 16-ten an der hiesigen Pfarrkirche begraben. Lungensucht

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu #27738
    Jan Proski
    Użytkownik

    Lindenberg am 30. April 1876
    Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt, Johann Dembik wohnhaft in Lindenberg, katholischer Religion, und zeigte an, daß von der verwittweten Catharina Jankowski, seiner Tochter, Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski, katholischer Religion, wohnhaft zu Lindenberg, zu Lindenberg am acht und zwanzigsten April des Jahres tausend acht hundert siebenzig und sechs um sechs Uhr Morgens ein Kind weiblichen Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Anastasia erhalten habe.
    xxx Johann Dembik
    Vorgelesen, genehmigt und unterkreuzt
    xxx Johann Dembik
    Der Standesbeamte
    (-)
    Stellvertreter

    Auf Grund des Beschlusses des Königlichen Amtsgerichts zu Mewe [Gniew] vom 19. Mai 1904 wird berichtigend vermerkt, daß hinter den Worten „verwitwete Katharina Jankowski, seiner Tochter” die Worte: „Ehefrau des am 7. Dezember 1875 in Lindenberg verstorbenen Arbeiters Paul Jankowski” einzuschalten sind.

    w odpowiedzi na: odszyfrowanie nazwiska #27728
    Jan Proski
    Użytkownik

    Ja tam czytam Wessely, Witt. [Wittiber / Witwer / Wdowiec].

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu #27727
    Jan Proski
    Użytkownik

    Sześć lat dołożyłeś. Tam pisze sechszig Jahr (sechzig Jahre).

    w odpowiedzi na: Nazwa miejscowości #27717
    Jan Proski
    Użytkownik

    Dzięki za informacje.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie fragmentu aktu zgonu #27700
    Jan Proski
    Użytkownik

    Lindenberg – Lipia Góra powiat Tczew
    1. Morroschin (Morzeszczyn powiat Tczew)
    2. rejestr zgonów za rok 1875 został zakończony / zamknięty numerem 17.

    Jan Proski
    Użytkownik

    Bismarckhütte, dnia 16 sierpnia 1915

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
    1. Materialienausgeber [zakres czynności ?] Aleksander Andreas Krafczyk, o tożsamości uznanej w oparciu o zapowiedź małżeństwa (Aufgebotsantrag), katolickiego wyznania, urodzony 11 lutego 1889 w Roździeniu powiat Katowice, zamieszkały w Roździeniu, syn hutnika Aleksander Krafczyk i jego żony Paulina z domu Brzoska zamieszkałych w Roździeniu
    2. niezamężna (unverehelichte) Olga Anna Schian, bez zawodu, o znanej tożsamości, katolickiego wyznania, urodzona 09 lipca 1897 w Dańdówce w Kongresówce (Russisch Polen), zamieszkała w Bismarckhütte Luisenstraße 27, córka zamieszkałego w Roździeniu rencisty (Rentenempfängers) Wilhelm Schian i jego żony Florentine z domu Placzinski zamieszkałej w Bismarckhütte [wygląda na błąd w dokumencie].
    Świadkami byli:
    3. hutnik Adolf Duda o znanej tożsamości, 52 lata, zamieszkały w Bismarckhütte
    4. podgrzewacz(?; Wärmer*) Josef Klose o znanej tożsamości, 28 lat zamieszkały w Bismarckhütte.
    Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych każdemu z osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
    Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.

    Zapis odręczny, pierwsza strona u góry z prawej strony

    Związek małżeński zawarty pomiędzy hutnikiem Aleksander Andreas Krafczyk i Olga Anna Krafczyk z domu Schian został dnia 13 stycznia 1922 prawomocnie rozwiązany, w oparciu o wyrok / orzeczenie 2 Izby Cywilnej Sądu Rejonowego w Bytomiu.
    Bismarckhütte, dnia 24 lutego 1922
    Urzędnik USC
    w zastępstwie
    (-)
    ____________________
    * bez gwarancji: podgrzewacz (Wärmer) – pracownik zobowiązany do przygotowania i podgrzania pieca do wysokiej jakości topienia metali,
    źródło –> https://ulmart-catalog.ru/pl/poleznoe/professii-metallurgicheskogo-proizvodstva-metallurgicheskie-professii-obuchenie/

    w odpowiedzi na: Gdzie znajdę adnotacje o rozwodzie około 1880r ? #27612
    Jan Proski
    Użytkownik

    Witam @henszelj61,

    w tłumaczeniu z dnia 7 kwietnia 2021 #27022 użyto prawidłowo, niemniej jednak trochę „nieszczęśliwie”, zwrotu … w przeszłości żonaty w Königshütte … . Pan po prostu przyjął, że Franz był rozwiedziony.

    Powodzenia w dalszych poszukiwaniach.

    Pozdrawiam
    _____________________
    Fakty są, prawdę trzeba sobie wymyślić.

    w odpowiedzi na: Gdzie znajdę adnotacje o rozwodzie około 1880r ? #27609
    Jan Proski
    Użytkownik

    To pytanie rozumiem tak:
    „Skoro w akcie zgonu wpisano, że zmarły Franz Hentschel był w przeszłości żonaty, to gdzie mogę znaleźć akta rozwodu?”

    A może rozwodu nie było? Jak umarł, to już nie był żonaty czyli logiczny wniosek brzmi – verheiratet gewesen.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Przyczyna zgonu #27568
    Jan Proski
    Użytkownik

    usunięto

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 8 months temu przez Jan Proski.
Przeglądajasz 15 wpisów - od 16 do 30 (z 304)