Jan Proski

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 286 do 300 (z 369)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #20265
    Jan Proski
    Użytkownik

    img_0086-—-kopia_resize-scaled.jpg


    von der Susanna Malcharek
    geborene Cofalla, seiner Ehefrau,
    beide katholischer Religion,
    wohnhaft bei ihm, dem Anzeigen-
    den, zu Czarkow in seiner Woh-
    nung, am sechsten Januar des
    Jahres tausendachthundertneun-
    zigundneun, Nachmittags um
    fünf Uhr ein Kind männlichen
    Geschlechts geboren und daß dieses
    Kind in der Geburt verstorben sei.
    (Nebenstehend zweiundzwanzig
    Zeilen gestrichen.)

    Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben.
    (-) Franz Malcharek

    Der Standesbeamte
    (-) Schmidtke (?)


    Susanna Malcharek z domu Cofalla, jego żona, obydwoje wyznania katolickiego, zamieszkała u zgłaszającego, urodziła 06.01.1899 o godz. 17:00, w Czarkow w jego mieszkaniu, dziecko płci męskiej, które zmarło w czasie porodu.
    (obok skreślono 22 linijki.)
    Przeczytano na głos, uznano …

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #20258
    Jan Proski
    Użytkownik

    1903-martwo-narodzony-chlopak-franza-malcharek_resize-scaled.jpg

    Am dreißigsten Dezember tausend neunhundert drei, Nachmittags um ein Uhr, ein toter Knabe geboren worden sei.
    (Nebenstehend 20 Zeilen gestrichen, vorstehend 5 Zeilen am Rande geschrieben.)
    (-) Franz Malcharek
    Der Standesbeamte (-)

    30 grudnia 1903 roku o godz 13:00 urodził się martwy chłopczyk.
    (obok skreślono 20 linijek, powyżej dopisano na brzegu 5 linijek)

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #20257
    Jan Proski
    Użytkownik

    akt_zgonu_jurscha_andreas_1919-scaled.jpg

    Bogucice 13.02.1919
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawiła się dzisiaj, znana co do osoby,
    wdowa Maria Jurscha z domu Gruschka zamieszkała w Bogucicach-Północ, ulica Stefana 15 i oznajmiła, że
    inwalida Alexander Jurscha, jej mąż 57 lat 7 miesięcy 4 dni, katolickiego wyznania, zamieszkały wspólnie ze zgłaszającą w Bogucicach-Północ, urodzony w Bogucicach-Północ,
    syn inwalidy Andreas Jurscha (ostatnio zamieszkały w Bogucicach-Północ i tam też zmarły) i jego żony Maria z domu Cziesla (zamieszkała w Bogucicach-Północ),
    zmarł 12.02.1919 o godz.22:15 w ich wspólnym mieszkaniu w Bogucicach-Północ.
    Przeczytano na głos, uznano …

    w odpowiedzi na: Prośba o odczytanie #20250
    Jan Proski
    Użytkownik

    zgon-szafraniec-scaled-1.jpg

    geboren zu Orzesche, in zweiter Ehe, früher verheiratet gewesen mit der Maria(?) geborenen Rothkegel,
    Sohn der Georg und Caroline Schaffrandteschen(?) Eheleute,
    zu Orzesche in seiner Wohnung
    am 14.12.1896 vormittgas um 8(?):30 Uhr
    verstorben sei und daß sie, die Anzeigende,
    bei dem Tode zugegen gewesen sei.
    Vorgelesen, genehmigt und wegen Schreibensunkunde von der Anzeigenden mit ihrem Handzeichen versehen.

    w odpowiedzi na: prosba o tłumaczenie #20244
    Jan Proski
    Użytkownik


    wohnhaft zu Orzesche,
    geboren zu (unbekannt) verheiratet gewesen
    mit dem früheren Grubenarbeiter Johann
    Schaffranietz
    (Vorname des Vaters und Namen der
    Mutter der Verstorbenen unbekannt)

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #20228
    Jan Proski
    Użytkownik

    akt_zgonu_stockfisch_jakob_1913-scaled.jpg

    Zawodzie, 16.07.1913
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj,
    o tożsamości potwierdzonej przez pracownika biurowego Johannes Zajonc z Bogucic,
    konserwator maszyn Johann Tynior,
    zamieszkały w Bogucicach, Kaiserin-Augusta-Straße 11,
    i oznajmił, iż inwalida górniczy Jakob Stockfisch,
    83 lata, katolickiego wyznania, zamieszkały w Bogucicach, Kaiserin-Augusta-Straße 14,
    urodzony w Szopienicach, ożeniony z Maria z domu Kroll, zamieszkałą w Bogucicach,
    syn węglarza [smolarza] Bartolomäus Stockfisch i jego żony Katarina z domu Bara, obydwoje ostatnio zamieszkali w Szopienicach i tam też zmarli,
    zmarł 15.07.1913 o godz. 18:30 w Bogucicach we własnym mieszkaniu.
    Zgłaszający był obecny przy zgonie.
    Przeczytano na głos, uznano i podpisano
    (-) Johann Tynior

    akt_malzenstwa_stockfisch_johann_franciska_1896-scaled.jpg

    Zawodzie, 01.06.1896
    Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego
    1.) samotny, pracownik dołowy [śleper] Johann Gregor Stockfisch,
    o znanej tożsamości, katolickiego wyznania, urodzony 03.03.1873 w Bogucicach powiat Katowice i tam też zamieszkały,
    syn konserwatora maszyn w stanie spoczynku Jakob Stockfisch i jego żony Maria z domu Kroll zamieszkałych w Bogucicach.
    2.) samotna, pracownica kopalniana Franziska Martha Jurscha,
    o znanej tożsamości, katolickiego wyznania, urodzona 31.12.1874 w Bogucicach powiat Katowice i tam też zamieszkała,
    córka inwalidy górniczego i pomocnika służby porządkowej Andreas Jurscha i jego żony z domu Ciesla(?) zamieszkałych w Bogucicach.
    Jako świadkowie zostali powołani i zgłosili się:
    3.) cieśla górniczy Anton Loch, o znanej tożsamości, 35 lat z Bogucic,
    4.) (…) Josef Kaschta(?), o znanej tożsamości, 38 lat z Bogucic.
    Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z
    osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
    Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza
    ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.
    Przeczytano na głos, uznano i podpisano …

    Notatka z prawej strony:
    H.[Hinweis-wskazówka] Córka Anna Martha urodzona 02.07.1912 w Bogucicach USC Katowice nr. II 532 / 1912
    zawarła związek małżeński 28.12.1943 w Krakowie-Miasto nr. 267 /43.

    Notatka w dolnej części:
    H.[Hinweis-wskazówka] Córka Elisabeth Helene urodzona 29.08.1910 w Bogucicach nr. 693 /10 zawarła związek małżeński 06.04.1940 w Katowicach nr. 563 / 40.

    12_113_0_0_43_0165_1826_sl-scaled.jpg

    16. maja zaślubił Mathias Bisacki kawalera Bartek Stockfisch ze Słupna [Mysłowice] z dziewką [służącą] Catharina Bara z Roździeń.
    Świadkowie: Bartek(!) Stockfisch ze Słupna i Andreas Januszowicz z Mysłowic.

    12_113_0_0_21_0267_1806_ur-scaled.jpg

    22. Wyżej wymieniony Johann Krupski ochrzcił w tutejszym kościele parafialnym syna chałupnika ze Słupna Bartek Stockfisch i jego żony Helena z domu Garczarzonka urodzonego wczoraj wieczorem o godz. 7:00, któremu nadano imię Bartholomaeus.
    Chrzestni: Johann Stolarczyk i Marianna Bielska wszyscy ze Słupna.

    w odpowiedzi na: Entziffern eines Wortes. #20221
    Jan Proski
    Użytkownik

    des Häuslers

    w odpowiedzi na: Archiwum Katowice #20192
    Jan Proski
    Użytkownik
    w odpowiedzi na: USC Sucha Góra #20185
    Jan Proski
    Użytkownik

    Jerzy!
    Ta strona jest dostępna online, znalazłem potrzebny skan. Wystarczy iść po śladzie, który wskazał Andrzej.
    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: USC Sucha Góra #20171
    Jan Proski
    Użytkownik

    OK, dzięki!

    Ta nowa strona jest niestety, z mojego punktu widzenia, okropnie skomplikowana.
    No cóż, muszę trochę popracować.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: USC Sucha Góra #20166
    Jan Proski
    Użytkownik

    Mając taką wskazówkę, trudno nie znaleźć!

    Piyknie Wom dziynkuja panocku.

    Przy okazji jedno pytanie.
    Jest to ta sama strona?
    1. -szukajwarchiwach.gov.pl
    2.- szukajwarchiwach.pl
    Na tej drugiej, gdzie dotychczas szukałem, nie ma żadnych skanów z Trockenberg / Sucha Góra.

    Pozdrawiam

    w odpowiedzi na: Prosba o przetlumaczenie #20152
    Jan Proski
    Użytkownik

    Niestety muszę sprostować.
    Einlieger (czynszownik, lokator, najemca mieszkania) to był i jest wolny człowiek. Jego podstawą zarobkową było bardzo często zatrudnienie dorywcze. On mógł pracować np. jako pomocnik murarza albo pacownik leśny, naturalnie także nawet dla kmiecia albo u kmiecia, wykonując różne czynności. Uważam jednak, iż nie należy go określać jako parobek.

    w odpowiedzi na: Prosba o przetlumaczenie #20150
    Jan Proski
    Użytkownik

    Sohn des Einliegers..
    die Arbeiterin Theresie Palowski, ledig…

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #20147
    Jan Proski
    Użytkownik

    niezamężna – alleinstehend, ehelos, ledig, nicht verheiratet, ohne Mann, single, unvermählt, noch frei, noch zu haben, gattenlos, unverehelicht, unverheiratet [według słownika języka niemieckiego]

    000.jpg
    unverehelich(t) – niezamężna

    000-1.jpg
    unverehelich(t) – niezamężna

    imie.jpg
    może tu http://www.imiona.info/Wendelin.html

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #20139
    Jan Proski
    Użytkownik

    01-1.jpg
    Dożywotnik Matthäus Malcharek zamieszkały w Czarkow, katolickiego wyznania, zgłosił, że
    Ewa Malcharek, niezamężna córka zgłaszającego (z pierwszego małżeństwa) i jego zmarłej żony Maria z domu Kałus, katolickiego wyznania, zamieszkała u zgłaszającego

    02-1.jpg
    w Czarków w jego mieszkaniu, 22.10.1877, o godz. 5:00 przed południem, urodziło się dziecko płci żeńskiej, któremu przy chrzcie nadano imiona
    Maria, Ewa

Przeglądajasz 15 wpisów - od 286 do 300 (z 369)