Jan Proski

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 4 wpisy - od 301 do 304 (z 304)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o rozszyfrowanie tekstu (j. niemiecki) #17655
    Jan Proski
    Użytkownik

    Tam pisze, że Georg (=Jerzy=Jurek) Sosna miał nieślubnego syna (Josef urodzony 15.03.1859 ochrzczony dwa dni później) z Mariną Herok. 10 lat po ślubie z Mariną, który odbył się 05.06.1859, Georg uznał, oficjalnie i w obecności świadkow, ojcostwo i synowi zmieniono nazwisko z Herok na Sosna.
    Zarzicz (Zarzecze-Chybie), 15.02.1869

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie (j. niemiecki) #17648
    Jan Proski
    Użytkownik

    Chropaczów 25.06.1900

    Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
    1. wdowiec, pracownik hutniczy Constantin Lukaszczyk, którego tożsamość została potwierdzona przez tu mieszkającego znanego osobiście górnika Albert Zurek, wyznania katolickiego, urodzony dnia 12.03 1869 w Brzezetz (Brzeźce) powiat Koźle, zamieszkały w Chropaczowie, syn zmarłego w Brzezetz murarza Johann Lukaszczyk i jego żony Auguste z domu Kurzak ostatnio zamieszkałej w Paulsdorf (Pawłów) powiat Zabrze.
    2. samotna, pracowniczka kopalniana Maria Julia Krzescik o znanej tożsamości, wyznania katolickiego, urodzona 13.02.1880 w Chropaczowie, zamieszkała w Chropaczowie, córka inwalidy kopalnianego Winzent Krzescik i jego żony Lucia z domu Dainczyk zamieszkałych w Chropaczowie.
    Świadkami byli:
    3. górnik Albert Zurek o znanej tożsamości, 49 lat, zamieszkały w Chropaczowie
    4. pracownik hutniczy Theodor Seiffert, którego tożsamość została potwierdzona przez tu zamieszkałego znanego osobiście górnika Albert Zurek, 38 lat, z Chropaczowa.

    Urzędnik Stanu Cywilnego skierował do narzeczonych w obecności świadków każdemu z
    osobna i po kolei następujące pytanie: czy oświadczają, że chcą zawrzeć związek małżeński.
    Narzeczeni odpowiedzieli twierdząco, po czym nastąpiło stwierdzenie urzędnika, iż ogłasza ich jako prawomocnie zaślubionych małżonków.

    Przeczytano uznano i podpisano (świadek Zurek z powodu nieumiejętności pisania zaopatrzył własnoręcznymi znakami graficznymi; pozostali uczestnicy podpisali własnoręcznie).

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 1 month temu przez Jan Proski. Powód: Poprawiono błąd ortograficzny
    w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #17557
    Jan Proski
    Użytkownik

    Nazwisko Rohmann jest jednoznaczne.
    A tak na marginesie. Ten tekst to jest czysta kaligrafia. W innych księgach wyglądają wpisy często katastrofalnie i niekiedy trzeba zgadywać. Może ten pracownik właśnie to zrobił?

    w odpowiedzi na: Proszę o pomoc w tłumaczeniu metryki w języku niemieckim. #17552
    Jan Proski
    Użytkownik

    Gdzie tu widzisz podwójną rubrykę?

    Pozycja 1 i 2 to bliźniaki. W rubryce _rodzice_ pozycja 2 pisze : ten sam – ta sama. Widzisz przed nazwiskami ten nawias klamrowy?

    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 2 months temu przez Jan Proski.
    • Ta odpowiedź została zmodyfikowana 3 years, 2 months temu przez Jan Proski.
Przeglądajasz 4 wpisy - od 301 do 304 (z 304)