Jan Proski
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
Jan Proski
UżytkownikRosenberg, 17.03.1884
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, z powodu braku innej upoważnionej do złożenia oświadczenia osoby [niejako z urzędu / w zastępstwie], znany co do osoby, urzędnik policji Birdzag, zamieszkały w Rosenberg i oznajmił,
że Josepha, żona komornika/lokatora Johann Jendretzky, 44 lata, katolickiego wyznania, zamieszkała w Rosenberg, urodzona w Rosenberg,
córka zmarłego w Breslau komornika/lokatora Peter Ossyra i jego w nieznanej miejscowości zmarłej żony Eva Kuss,
zmarła w Rosenberg dnia 17.03.1884 o godz.10:00 przed południem.
Przeczytano na głos, uznano i podpisano
…Jan Proski
UżytkownikStephan
Jan Proski
UżytkownikSchönwald, 24[!].12.1889
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, o znanej tożsamości, łowca/myśliwy Fritz Winkler, zamieszkały w Jordansmühe i zgłosił, że jego żona Monika Winkler, z domu Schendera, 71 lat, katolickiego wyznania, zamieszkała w Jordansmühe, urodzona w Lublinitz, córka szewca Thomas Schendera i jego żony Catharina nazwisko panieńskie [zgłaszającemu] nieznane, zmarła w Jordansmühe dnia 25[!].12.1889 o godz. 5:00.Jan Proski
UżytkownikZałącznik.
Attachments:
4 grudnia 2020 o 09:01 w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie – Akt ur. Monica Schenera Lublinitz #25588Jan Proski
UżytkownikLublinitz, den 9-ten Januar 1819
Ist des Thomas Schendera bürgerl. Schuhmacher ein von seinem Eheweibe Catharina Maletz den 8-ten hujus um 11 Uhr Nachts geborenes Mädchen vom Pfarrer Mokrosz(?) getauft und Monica benannt worden. Z.w.[Zeugen waren] Johann Schiekierka Töpfer und Josepha Dobrowolsky Töpferin; beide aus Lublinitz.Lublinitz, 09.01.1819
Dnia 08.01.1819 o godz. 23:00 urodziła Catharina Maletz, żona mieszczanina i szewca Thomas Schendera, dziewczynkę, która została ochrzczona przez proboszcza Mokrosz(?) i otrzymała imię Monica. Chrzestnymi byli Johan Schiekierka garncarz[albo zdun] i Josepha Dobrowolsky garncarka[albo raczej żona garncarza lub zduna] obydwoje z Lublinitz.3 grudnia 2020 o 15:12 w odpowiedzi na: Przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszek Maciejonczyk i Anna Świaczny #25581Jan Proski
Użytkownik347-sygn-.8-rob-scaled.jpg
Pallowitz, 02.09.1910
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, o znanej tożsamości,
zagrodnik Franz Maciejonczyk, zamieszkały w Pallowitz, katolickiego wyznania, i oznajmił, iż jego żona Anna Maciejonczyk z domu Swiaczny, katolickiego wyznania, zamieszkała z nim w Pallowitz, urodziła w jego mieszkaniu dnia 27.08.1910 po południu o godz. 19:00 dziewczynkę, której nadano imę Maria.3 grudnia 2020 o 12:34 w odpowiedzi na: Przetłumaczenie aktu małżeństwa Franciszek Maciejonczyk i Anna Świaczny #25577Jan Proski
Użytkownik347-sygn.-4-rob.-scaled.jpg
347-sygn.-4-rob…-scaled.jpgPallowitz, am fünfundzwanzigsten
Mai tausendneunhundertsieben.
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zwecke der Eheschließung:
1. der ledige Grubenarbeiter Franz, Jakob Maciejonczyk, der Persönlichkeit nach bekannt, katholischer Religion, geboren am ersten Mai des Jahres tausendachthundertsiebenzigundsieben zu Nieder Schwirklan Kreis Rybnik, wohnhaft in Stanowitz Kreis Rybnik, Sohn des Stellenbesitzers Josef Maciejonczyk und dessen Ehefrau Johanna geborene Kordulla wohnhaft in Stanowitz;
2. die unvereh[e]lichte Bauertochter Anna, Wiktorie Swiaczny, der Persönlichkeit nach bekannt, katholischer Religion, geboren am sechsundzwanzigsten September des Jahres tausendachthundertachtzigundsechs zu Pallowitz, Tochter des Bauers Franz Swiaczny und dessen Ehefrau Josefa geborene Grzegorzek wohnhaft in Pallowitz.Als Zeugen waren zugezogen und erschienen:
3. der Halbbauer Karl Grzegorzek, der Persönlichkeit nach bekannt, 48 Jahre alt, wohnhaft in Pallowitz
4. der Hofeschmied Franz Pollok, der Persönlichkeit nach durch den ersten Zeugen ausgewiesen, daher anerkannt, 40 Jahre alt, wohnhaft in Stanowitz.
…Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. samotny, pracownik kopalniany Franz Jakob Maciejonczyk, znany co do osoby, katolickiego wyznania, urodzony 01.05.1877 w Nieder Schwirklan powiat Rybnik, zamieszkały w Stanowitz powiat Rybnik, syn chałupnika albo zagrodnika albo kmiecia [Stellenbesitzer] Josef Maciejonczyk i jego żony Johanna z domu Kordulla zamieszkałych w Stanowitz;
2. niezamężna córka kmiecia Anna Wiktorie Swiaczny, znana co do osoby, katolickiego wyznania, urodzona 26.09.1886 w Pallowitz, której rodzicami są kmieć Franz Swaczny i jego żona Josefa z domu Grzegorzek zamieszkali w Pallowitz.
Świadkami byli:
3. kmieć [dosłownie półkmieć, a więc nie posiadający aż tak dużo ziemi jak kmieć] Karl Grzegorzek, znany co do osoby, 48 lat, zamieszkały w Pallowitz
4. kowal folwarczny Franz Pollok, o tożsamości znanej pierwszemu świadkowi przez co uznanej, 40 lat, zamieszkały w Stanowitz.
…Jan Proski
UżytkownikLublinitz den 12. May.
Ist der Schumacher Fritz Winkler zu Ludwigsthal mit der Monica, Tochter des Bürgerlichen Schumacher Thomas Schemlora(?) zu Lublinitz in der Pfarrkirche hierorts gertraut worden.
Der Bräutigam ist 25 Jahre alt und die Braut 21 Jahre.
Zeugen: Gottlieb Joseschowsky(?) Zimmerman und Thomas Koschulla(?) Bäcker; beide aus Lublinitz.Lublinitz, dnia 12-go maja.
W tutejszym kościele parafialnym zostali zaślubieni:
– szewc Fritz Winkler z Ludwigsthal
– Monica, córka mieszczanina i szewca Thomas Schemlora(?) z Lublinitz.
Pan młody ma 25 lat a panna młoda 21.
Świadkami byli: Gottlieb Jeseschowsky(?) cieśla i Thomas Koschulla(?) piekarz, obydwaj z Lublinitz.Jan Proski
Użytkownikakt-slubu-johann-jendrecki-tekla-winkler-2-scaled.jpg
Als Zeugen waren zugezogen und erschienen:
3. der Bergmann Franz Winkler, der Persönlichkeit nach bekannt, fünfunddreißig Jahre alt, wohnhaft zu Laurahütte
4. der Maschinenschmid August Jendretzkӳ, der Persönlichkeit nach durch den Bergmann Franz Winkler aus Laurahütte anerkannt, siebenundzwanzig Jahre alt, wohnhaft zu Schomberg Kreis Beuthen O/S
…Świadkami byli:
3. górnik Franz Winkler o znanej osobowości, 35 lat, zamieszkały w Laurahütte
4. mechanik August Jendretzki, o tożsamości uznanej w oparciu o oświadczenie górnika Franz Winkler z Laurahütte, 27 lat, zamieszkały w Schomberg powiat Beuthen Górny ŚląskJan Proski
Użytkownikakt-slubu-johann-jendrecki-tekla-winkler.jpg
Schoenwald am fünfundzwanzigsten
Januar tausend acht hundert achtzig und fünfVor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zweck
der Eheschließung:
1. der Kesselschmid Johann Jendretzkӳ der Persönlichkeit nach bekannt, katholischer Religion, geboren den elften Januar des Jahres tausend acht hundert dreiundsechszig zu Cziorke Kreis Rosenberg O/S, wohnhaft zu Laurahütte, Sohn des zu Bronietz lebenden Arbeiters Johann Jendretzkӳ und dessen verstorbenen Ehefrau Tekla geb. Seja wohnhaft zu Alt-Rosenberg gewesen
2. die Forstbeamtentochter Tekla Winkler der Persönlichkeit nach bekannt, katholischer Religion, geboren den dreiundzwanzigsten September des Jahres tausend acht hundert dreiundsechszig zu Schoenwald Kreis Rosenberg O/S, wohnhaft zu Schoenwald Kreis Rosenberg O/S, Tochter des zu Schoenwald lebenden Fritz Winkler und dessen lebenden Ehefrau Monika geb: Centerra, wohnhaft zu SchoenwaldSchoenwald, dnia 25.01.1885
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. kotlarz Johann Jendretzki, znany co do osoby, katolickiego wyznania, urodzony 11.01.1863 w Cziorke powiat Rosenberg Górny Śląsk, zamieszkały w Laurahütte syn żyjącego w Bronietz robotnika Johann Jendretzki i jego zmarłej żony Tekla z domu Seja zamieszkałej ostatnio w Alt-Rosenberg
2. córka urzędnika leśnego Tekla Winkler, znana co do osoby, katolickiego wyznania, urodzona 23.09.1863 w Schoenwald powiat Rosenberg Górny Śląsk, zamieszkała w Schoenwald powiat Rosenberg Górny Śląsk, rodzice Fritz Winkler i jego żona Monika z domu Centerra obydwoje żyjący w SchoenwaldJan Proski
UżytkownikBez gwarancji
… wohnhaft zu Groß-Woitsdorf(?)
evangelischer Religion, und zeigte an, daß von der
Lisette Jarnike(?) geboren Piper(?) Ehefrau
des Förster Friedrich Jarnike(?)
beide evangelischer Religion,
wohnhaft Groß-Woitsdorf …Jan Proski
Użytkownik… Wittwer nach …
… Sohn des verstorbenen Tagelöhners Woitek Senkala
und seiner ebenfalls verstorbenen Ehefrau Josepha, ..?..
geboren vermag Anzeigender nicht anzugeben zu Zendek, …Jan Proski
Użytkownik12_2483_158_u217_0001-scaled.jpg
Schlesiengrube, am 7. November 1916
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit
nach bekannt,
der Grubenarbeiter Konstantin Lukaszyk
wohnhaft in Schlesiengrube
katholischer Religion, und zeigte an, daß von der
Marie Lukaszyk geborenen Krzischczyk
seiner Ehefrau
katholischer Religion,
wohnhaft bei ihm
zu Schlesiengrube Gemeindebezirk in seiner Wohnung
am vierten November des Jahres
tausend neunhundert sechszehn Vormittags
um zwei einviertel Uhr ein Mädchen
geboren worden sei und daß das Kind die Vornamen
Gertrud, Karoline
erhalten habe.Vorgelesen, genehmigt …
Am 05.04.1941 ein Kind Liselotte Gertrud
in Gleiwitz Nr. 1009/41/Standesamt
I Gleiwitz geborenSchlesiengrube, 07.11.1916
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawił się dzisiaj, znany co do osoby, pracownik kopalniany Konstantin Lukaszyk, zamieszkały w Schlesiengrube na terenie Gminy, katolickiego wyznania i zgłosił, że jego żona Marie Lukaszyk z domu Krzischczyk, katolickiego wyznania, dnia 04.11.1916 o godzinie 02:15 urodziła w jego mieszkaniu dziewczynkę, której nadano imiona Gertrud Karoline.
Przeczytano na głos, uznano …Dnia 05.04.1941 w Gleiwitz urodziło się dziecko Liselotte Gertrud
(Nr. 1009/41/USC I Gleiwitz)Jan Proski
Użytkownik12_2758_125_m44_0002-scaled.jpg
Als Zeugen waren zugezogen und erschienen:
3. der Gärtner Peter Samol
der Persönlichkeit nach bekannt,
42 Jahre alt, wohnhaft in Tworog
4. der Auszügler Vinzent Stodko
der Persönlichkeit nach bekannt
70 Jahre alt, wohnhaft in Tworog
…Świadkami byli:
3. zagrodnik Peter Samol, znany co do osoby, 42 lata, zamieszkały w Tworog
4. dożywotnik / wycugnik Vinzent Stodko, znany co do osoby, 70 lat, zamieszkały w Tworog
…Jan Proski
Użytkownik12_2758_125_m44_0001-scaled.jpg
Tworog am acht und zwanzigsten
November tausend neunhundert und neunzehnVor dem unterzeichneten Standesbeamten erschienen heute zum Zweck der
Eheschließung:
1. der verwitwete … Konstantin Lukasczyk
der Persönlichkeit nach bekannt,
katolischer Religion, geboren am zwölften
Maerz des Jahres tausend achthundert sechszig und neun zu Brzezetz,
wohnhaft in Schlesiengrube
Sohn des Einliegers Johann Lukasczyk und dessen
Ehefrau Auguste geborenen Kurzak
beide zuletzt gewesen wohnhaft
in Brzezetz darselbst beide verstorben;
2. die ledige Anna Zuber ohne besonderes Gewerbe
der Persönlichkeit nach bekannt,
katholischer Religion, geboren am sechsten
November des Jahres tausend achthundert
achtzig und sechs zu Schwinowitz,
wohnhaft in Schwinowitz
Tochter des Einliegers und Drainarbeiters Franz
Zuber und dessen Ehefrau Marie geborenen John
beide zuletzt gewesen wohnhaft
in Schwinowitz darselbst beide verstorben.Tworog 28.11.1919
Przed niżej podpisanym urzędnikiem USC stawili się dzisiaj w celu zawarcia związku małżeńskiego:
1. wdowiec … Konstantin Lukasczyk, o znanej tożsamości, katolickiego wyznania, urodzony 12.03.1869 w Brzezetz, zamieszkały w Schlesiengrube, syn lokatora / komornika Johann Lukasczyk i jego żony Auguste z domu Kurzak, obydwoje ostatnio zamieszkali w Brzezetz gdzie też zmarli;
2. niezamężna Anna Zuber bez zawodu, o znanej tożsamości, katolickiego wyznania, urodzona 06.11.1886 w Schwinowitz, zamieszkała w Schwinowitz, córka lokatora / komornika i pracownika zatrudnionego przy odwadnianiu gruntów [drenaż] Franz Zuber i jego żony Marie z domu John, obydwoje ostatnio zamieszkali w Schwinowitz gdzie też zmarli. -
AutorWpisy



