Pyjter

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 166 do 180 (z 635)
  • Autor
    Wpisy
  • Pyjter
    Użytkownik

    Halemba 7 stycznia 1941
    Niezamężna Johanna Przybilla, katoliczka, bez zawodu, zam. w Klodnitz Halembaerstraße 10 , zmarła 6 stycznia 1941 o godz. 2.45 w Klodnitz w wyżej wymienionym mieszkaniu. Zmarła urodziła się 25 września 1887 w Klodnitz pow. Kattowitz. USC Halemba Nr. 47/1887. Ojcem zmarłej był robotnik huty cynku Paul Przibylla, zmarły, ostatnio zam. w Klodnitz a matka jest Rosalia Przibylla z domu Gorecki zam. w Klodnitz Halembaerstraße 10. Zgłoszenia faktu śmierci dokonał ustnie robotnik Emanuel Ramola, Klodnitz Halembaerstraße 10. Przyczyna zgonu – wada serca.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #41511
    Pyjter
    Użytkownik

    Proszę wybaczyć ze się wtrącam ale skąd wiadomo ze pan młody to kawaler?
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o odczytanie i przetłumaczenie aktu zgonu #41419
    Pyjter
    Użytkownik

    Neudeck 14 kwietnia 1884
    Inspektor – Ekonom Paul Hohlfeld zam. w Neudeck zgłasza ze Wiesenmeister (Wiese to łąka , majster jest jasne. Na polski raczej nieprzetłumaczalne) Anton Voigt, 71 lat i 5 miesięcy, religii ewangelickiej (katolickiej przekreślone) zam. w Neudeck, ur.w Bublitz (region Hinterpommern, dzis Pomorze Zachodnie), żonaty z Natalie z domu Heise, syn hodowcy Antona Voigt i jego zony Dorothei z domu Weber zam. w Neudeck zmarl w Neudeck dnia 13 kwietnia 1884 o godz. 9 wieczorem o czym przekonano się osobiście. Wyraz „katolickiej” przekreślono.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu #41390
    Pyjter
    Użytkownik

    Koschentin 26 maja1884
    Samotny woźnica omnibusa August Johann Scholz, katolik, ur. 18 sierpnia 1855 w Groß Paniow pow. Zabrze, zam. w Antonienhütte pow. Kattowitz, syn woźnicy Casper Scholz z Groß Paniow i jego zmarłej zony Theresia z domu Buschmann ostatnio zamieszkałej w Groß Paniow
    Oraz
    Samotna córka komornika Carola Mastalerz, katoliczka, ur. 26 grudnia 1860 w Koschentin, zam. w Koschentin, córka komorników Johanna i Cathariny (z domu Pyrock? Albo Pryszcz? Nie wiem) Mastalerzow zam. w Koschentin
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: akt zgonu (język niemiecki) #41367
    Pyjter
    Użytkownik

    Orzesche 15 maja 1895
    Chałupnik Franz Cholewa zam. Orzesche pow. Pleß zgłasza ze jego zona Pauline Cholewa z domu Rosenberg, ok. 60 lat, katoliczka, zam. w Orzesche, ur. w Wyssoka pow. Groß Strehlitz, corka szewca Heinricha Rosenberg i jego zony (nazwisko nieznane) zmarła w Orzesche w mieszkaniu zgłaszającego dnia 15 maja 1895 o godz 3 w nocy.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu #41363
    Pyjter
    Użytkownik

    Zawodzie 1 lipca 1915
    Królewski Pruski 6 Wschodniopruski Regiment Infanterii Nr. 43 powiadamia ze muszkieter 5 kompanii tego regimentu malarz Bernhard Bainczyk, 21 lat, katolik, ostatnio zam. w Zawodzie , ur. w Domb pow. Kattowitz, samotny, syn zamieszkałego w Zawodzie robotnika huty Karla Bainczyk, zmarł na skutek odniesionych ran podczas walk w Karpatach dnia 19 lutego 1915 roku. Dokładnej godziny śmierci nie udało się ustalić. Na podstawie przeprowadzonego rozpoznania ustalono ze matka poległego nazywa się Karolina z domu Pajonk i mieszka na Zawodziu.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie z niemieckiego aktu zgonu wujka z 1918 z I WŚ #41357
    Pyjter
    Użytkownik

    Richtersdorf 3 lipca 1918
    II Zastępczy Batalion Infanterii Regiment 41 Tilsit powiadamia ze pracownik bankowy Gerhard Franz Wylenzek, muszkieter 4 Kompanii 1 Batalionu Infanterii Regiment 376, 21 i ¾ lata, katolik, zam. w Richtersdorf, ur. w Gleiwitz, samotny, syn robotnika kolei żelaznych Theodora Wylenzek i jego zony Franziski z domu Ferdin, oboje zmarli i ostatnio zamieszkali w Richtersdorf, dnia 31 maja 1918 poległ kolo miejscowości Hangard. Godziny śmierci nie ustalono.
    Dopisek na boku: urodzony oraz poniżej „zapisany pod 500” (?)
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu zgonu #41356
    Pyjter
    Użytkownik

    Zawodzie 11 lipca 1916
    Komenda Drugiego Zapasowego Batalionu Infanterii Regiment Nr. 19 powiadamia ze landszturman 7 kompanii tego regimentu, palacz kotłowy Karl Wilhelm Plonka, 23 lata, katolik, ur. w Myslowitz, samotny, syn zmarłego Plonki i jego zony Hedwig z domu Golda zamieszkałej w Zawodzie, poległ wskutek wybuchu szrapnela w miejscowości Wel- Luki (?) w Rosji w miejscowej izbie lekarskiej dnia 21 sierpnia 1915 r. Dokładna godzina śmierci nie została ustalona. Ustalono ze zmarły ostatnio mieszkał w Zawodziu oraz (trudno to odczytać, więcej zdaję się tu na intuicję) ze był synem mieszkającego ostatnio na Zawodziu i zmarłego w Kattowitz Juliusa Plonka.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: prośba o odczytanie imienia z aktu zgonu #41350
    Pyjter
    Użytkownik

    Z calą pewnością idzie o zmarłą kobietę jako ze określono ją jako „córkę zgłaszającego zgon”. Co do imienia to ostrożnie typuje na „Mariana”. Jest to co prawda niepoprawnie zapisane ale również imię matki jest niepoprawnie zapisane (Teresia zamiast Theresia).
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu #41319
    Pyjter
    Użytkownik

    Hugohütte 30 wrzesnia 1899
    Hrabiowski służący Josef Franz August Oder, samotny,katolik, ur. 24 kwietnia1872 w Kunersdorf pow.Öls, zam. w zamku Naclo, syn chałupnika Antona Oder i jego zony Theresia z domu Sawel (?) zamieszkali w Kunersdorf
    Oraz
    Samotna Anna Marie Nowak, pokojówka, katoliczka, ur.3 marca 1877 w Pruskau (?) pow. Rosenberg, zam. w Naclo, córka dworskiego pasterza Nowak i jego zony Susanna z domu Strzelczyk zamieszkali w Naclo.
    Świadkowie: pracownik hrabiowskiej stadniny Ludwig Borsch 29 lat, zam. w Naclo i hrabiowski woźnica Matheus Jurkanik (?) 45 lat zam.w Naclo
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie informacji z aktu zgonu #41299
    Pyjter
    Użytkownik

    Nazwiska i nazwy miejscowości wpisywano alfabetem łacińskim i z tym jest zawsze największy problem ! Kombinuje ale nie mam konkretnego pomysłu…

    w odpowiedzi na: Prośba o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia #41297
    Pyjter
    Użytkownik

    Königshütte 22 stycznia 1883
    Palacz fabryczny Oswald Nowak zam.w Königshütte przy Schützemstraße, katolik, zgłasza ze Franziska Nowak z domu Maijorek, jego zona, katoliczka mieszkająca przy nim, w Königshütte, w jego mieszkaniu urodziła dnia 19 stycznia 1883 o godz 8 popołudniu dziecko płci męskiej któremu dano na imię Oswald Johann
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie informacji z aktu zgonu #41296
    Pyjter
    Użytkownik

    To adnotacja prostujaca pomylke urzednika USC ktory wpisal ze zglaszajaca jest „corka zglaszajacej” zamiast corka zmarlej
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie #41113
    Pyjter
    Użytkownik

    Syn małżeństwa (chałupnika Simona) Kaluza z Nicolai, od 18 lat wdowiec po swej zonie Marii z domu Jurosch, w Nicolai

    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: Tłumaczenie aktu ślubu z języka niemieckiego #40994
    Pyjter
    Użytkownik

    Schwientochlowitz 5 września 1908
    Samotny robotnik fabryczny Franz Frysch, katolik, ur. 4 sierpnia 1881 w Kreutzdorf pow. Pleß, zam. w Schwientochlowitz, syn gospodarza Josepha Frytsch i jego zony Sophie z domu Pisarek, pierwszy zamieszkały w Kreutzdorf, druga zmarła.
    Oraz
    Niezamężna Franziska Madla, pracownica fabryczna, katoliczka, ur. 6 maja 1890 w Goschütz pow. Cosel, zam. w Schwientochlowitz, córka robotnika fabrycznego Konstantina Madla i jego zony Johanny z domu Meinusok (?), pierwszy zam. w Schwientolchlowitz, druga zmarła.
    Świadkowie: właściciel domu Joseph Frytko, 52 lata oraz robotnik fabryczny Paul Pisarek, 35 lat. Obaj zam. w Schwientochlowitz
    Pozdrawiam
    Pyjter

Przeglądajasz 15 wpisów - od 166 do 180 (z 635)