Pyjter
Odpowiedzi forum utworzone
-
AutorWpisy
-
Pyjter
UżytkownikHyno , chopie zloty , tyn piyrszy wpis dotyczy przeca skamiynialych rybow ?!? Gynealogii tam niyma , chocbys sie wsciyk …Co nojwyzyj je trocha z geologii …
Pyjter
UżytkownikDo Andrzeja :
Wygląda na to ze agent ubezpieczeniowy Paul Hoffmann znów zaplątał się w jakąś niezbyt jasna sprawę ( tekst fot. 2 ) i znów wylądował jako oskarżony w sprawie rozjemczej , tym razem
o obrazę pewnej pani ( bardzo dosadne słowa ) oraz rękoczyny !
Hm , wychodzi na to ze ta Smogorzewska Kronika to w rzeczywistości spis spraw przed sądem arbitrażowym …Pyjter
UżytkownikNo cóż , opisana sprawa Göldner przeciwko Hoffmann dotyczy pokarmu dla konia ( na bazie siemienia lnianego ) które zakupił Pański przodek , oberżysta Paul Hoffmann od pewnego pracownika dworu . Ten zaś został obwiniony o kradzież ww siemienia niejakiemu Karlowi Göldnerowi , wlascicielowi ziemskiemu z tej samej wsi.
Paul Hoffmann wystąpił z wnioskiem o postępowanie rozjemcze w tej sprawie. Odbyło się ono dnia 9 lutego 1897 , w obecności obydwu stron oraz innych , zamieszanych w te sprawę osób których nazwisk z wiadomych względów nie podaje.
15 lutego sprawa była jeszcze niejako w toku . Göldner zrezygnował z wniosku o postępowanie sadowe przeciwko jednemu z zamieszanych w sprawę pracowników . Dal tez „ wolna rękę „ Paulowi Hoffmannowi jeżeli idzie o zawnioskowanie postępowania sadowego przeciwko niemu samemu ( Göldnerowi ).
Tak by to bylo pokrotce.
pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikTak to właśnie odczytałem , ale treść jest tak fantastyczna ze ogarnęły mnie wątpliwości !
Panie Janie , jedynie wyraz oznaczający strach ( forma mocno przedawniona ) chyba powinien być pisany z literka ö zamiast ( jak wygląda ) ä … Nie wiem czy pisarz był poeta , ale do gramatyki miał podejście dosyć powierzchowne.
Wyraz „ schröcken „ w tym zapisie i o tym znaczeniu znajdujemy jednak już u prawdziwego poety , Johanna W. Göthe …pozdrawiam
PyjterPyjter
UżytkownikNo cóż , jako ze nikt nie podejmuje się przetłumaczenia tych paru zdań , spróbuję to zrobić choć zadanie nie jest łatwe ! Nie idzie tu nawet o bardziej czy mniej wierne odczytanie tekstu napisanego 200 lat temu – male bledy zawsze towarzysza tego typu próbom .
Problemem jest podana przez wpisującego przyczyna śmierci młodego muszkietera . Od kilku dobrych lat próbuję na tych stronach tłumaczyć staroniemieckie teksty , ale tak niepewnym jeszcze nie byłem …
OK. , Panie Sławomirze , teraz musi być Pan naprawdę dzielnym : o ile nikt nie poprawi mojego tłumaczenia , przyczyna śmierci Pańskiego przodka była następująca :
Zmarł z przestraszenia . W nocy zobaczył cos, co spowodowało ze następnego dnia zachorował i wieczorem zmarł …Pyjter
UżytkownikMichael , Jacob odpada , to ” k” w wyrazie (przypuszczalnie ) Jakob jest identyczne z ” K” w wyrazie Gutsbezirk !
Pyjter
UżytkownikHm , moze byc August Jakub , ale moze tez byc August Jakob albo jeszcze inaczej … Nad „u” nie ma typowego znaku , jedynie jakjas kreseczko – kropka Ciezko !
Pyjter
UżytkownikWarto może dodać ze ów parobek Nicolaus znajdował się w posiadaniu zezwolenia Rządu Królewskiego w Oppeln na osiedlenie na terenie Prus ( bądź alternatywnie na ślub z panną Josephą ? Z zapisu nie wynika to jednoznacznie … ) Tak czy inaczej wszystko odbylo sie jak najbardziej legalnie !
Pyjter
UżytkownikSohn der verstorbenen Magd Magdalena Mathea später verehelichten Wolny
w tlumaczeniu ” opisowym ” :
Syn zmarłej dziewki ( służącej ) Magdaleny Mathea która później wyszła za mąż za niejakiego Wolnego
pozdrowienia
Pyjter
Pyjter
Użytkownik7218 – 2/Ld.Schtz.E.Btl.8
Chyba wlasnie tak
Pyjter
Użytkownik23 July 1847 wurde der Wäscher Ludwig Wankermann aus Neu Repten begraben , starb den 19ten July.
Schwindsucht , holte den Arzt. Wittwer mit 5 minorennen Kinder
23 lipca 1847 został pogrzebany pracz Ludwig Wankermann z Neu Repten , zmarł 19 lipca.
Tuberkuloza , zawołał lekarza. Wdowiec z 5 nieletnimi dziećmi
W rubryce dzielnica , numer domu zapisano : Lazaret 268Pyjter
UżytkownikCo do samego wpisu to mozna powiedziec ze Pan Mlody byl ” przi wojsku ” ( Gardist czyli czlonek Gardy , trudno powiedziec cos wiecej ) . Byl kawalerem ( lat 27 ) , jego wybranka panna ( lat 18 ) .Podane przez ciebie nazwiska dotycza swiadkow – obaj Freibauer ( wolni chlopi ) ze Zborowsky
Pyjter
UżytkownikWitam ,
powiem tak : wyprostowanie skanu nie bylo dobrym pomyslem …
Poslj go normalnie , wtedy mozna bedzie rozpisac naglowki rubryk . Oczywiscie nie bedzie to jakis wzor wpisu w pruskich ksiegach koscielnych , te roznily sie bardzo pomiedzy soba co wkurzylo w koncu Bismarcka i od roku 1874 zrobil porzadek , kazal ujednolicic zapis i zalozyc USC w kazdej gminie !Pyjter
UżytkownikHallo Michael , to wszystko bardzo ciekawe ale jak dales sobie rady z przyporzadkowaniem plci urodzonego dziecka ? Tzn. czy byl to faktycznie Adam Alexander czy tez Aleksandra Czekanbowski jak podpisujesz scan ?
Pyjter
UżytkownikHm , Adam Alexander jest raczej napewno i raczej faktycznie doszlo tu do pomylki urzednika !
Przyznam sie ze pierwszy raz widze cos takiego … Jest to uwierzytelniony odpis , nie wiadomo kto sie pomylil . Przy okazji druga ciekawostka : dokument spisywal ktos o ” szlacheckich korzeniach ” no i sam ojciec byl tez wlascicielem majatku rycerskiego… Zlosliwwi powiedza ze moze to bylo przyczyna pomylki ? Ale to tak tylko zartem ! -
AutorWpisy


