Pyjter

Odpowiedzi forum utworzone

Przeglądajasz 15 wpisów - od 286 do 300 (z 635)
  • Autor
    Wpisy
  • w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #37507
    Pyjter
    Użytkownik

    Kobier 26 listopada 1917
    Hajer Albert Wyduch, kawaler, katolik, ur. 17.04.1892 w Ochojetz, gmina Petrowitz, pow. Pleß, tam tez zamieszkały, syn robotnika w kamieniołomach Kaspara Wyducha (zmarłego na Ochojcu) i jego zony Magdaleny z domu Limanski (mieszkającej na Ochojcu)
    Oraz
    córka komornika/czki Maria, Sophia Rygula, panna, katoliczka, ur. 17 marca 1897 w Kobier pow. Pleß (i tam zamieszkała) , córka niezamężnej komorniczki Kathariny Rygula z Kobiora.

    Świadkowie: robotnik kopalniany Ludwig Mazur z Kobiora (24 lata) oraz robotnik kopalniany Paul Sroka (31 lat) z Ochojca.

    Dopisek Kobier 22 kwietnia 1940 : urodzony 03.09.1918 na Ochojcu syn (USC Petrowitz Nr 78/1918) Karl Joachim zawarł pierwszy związek małżeński (USC Petrowitz Nr 37/1940).
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prosba o rozszyfrowanie #37497
    Pyjter
    Użytkownik

    Sens jest jasny: w dniu 03.07.1938 w Odertal (dziś Zdzieszowice) odbył się ślub Rosalii Ciba ze Siegmundem Kalainski.
    Przyznam się jednak ze nie umiem rozszyfrować tych skrótów.
    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia #37482
    Pyjter
    Użytkownik

    Königshütte O/S 04.03.1916
    Położna Franziska Mroczek z domu Wischniowski zamieszkała Heidukerstr. 17 zgłasza ze Hedwig Barański z domu Baron, zona robotnika kopalnianego Paula Franza Barański, oboje religii katolickiej, zamieszkała w Königshütte O/S Steinstr. 14, przy mężu, urodziła trzeciego marca 1916 o godz. 8 rano chłopca który otrzymał imiona Joseph Paul.

    Dopisek:
    Ojcostwo w stosunku do Irene Hedwig Bednarek ur.,22.03.1942 w Königshütte (Reg.urodz.776) zostało uznane. Wyżej wymieniony w stosunku do Stefana Josefa Bednarka ur.26.12.1943 w Königshütte (Reg.Urodz.2717/43) w dniu 06.03.1944 przed sądem Komendantury Polowej 680 w Melun uznał swoje ojcostwo.

    Pozdrawiam

    Pyjter

    Pyjter
    Użytkownik

    Witam serdecznie,
    no cóż, mój pomysł (jak teraz widzę mało oryginalny za co przepraszam) także opierał się na szukaniu informacji poprzez Volksbund.
    Ale w informacji o nim (co prawda podane jest imię Paul ale inne szczegóły sie zgadzają) Volksbund nie twierdzi ze zwłoki zostały pochowane w Siemianowicach. Gdy jest pewność co do osoby to zazwyczaj zapis brzmi: ten a ten, pochowany na cmentarzu, blok, rząd, numer grobu.
    Gdy nie ma stuprocentowej pewności co do tożsamości poległego to zapis brzmi: ten a ten, pochowany prawdopodobnie na cmentarzu w kwaterze dla nieznanych żołnierzy.
    W przypadku Petera Fritsche Volksbund pisze: „według posiadanych przez nas informacji Paul Richard Fritsche jest zaginiony od roku 1945. W Księdze Pamięci cmentarza w Siemianowicach zapisaliśmy nazwisko i dane osobowe Paula Richarda Fritsche. …”.
    Czyli w dalszym ciągu uznany za zaginionego a tym samym (że powiem kolokwialnie) „niemożliwym do pogrzebania”! Jedynie „zapisany w Księdze Pamięci”.
    Również w Kartach Grobowych Wehrmachtu nie ma adnotacji o śmierci.
    Prawdopodobnie po wojnie Peter Fritsche został przez polski sąd uznanym za zmarłego. To była normalna procedura ułatwiająca dalsze życie rodzinie. Ale oficjalnie (dla WASt i Volksbundu) ma status zaginionego.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Suche Geburtsurkunden meiner Familie #37414
    Pyjter
    Użytkownik

    http://www.christoph-www.de/kbsilesia4.html#R

    Hallo Anna,
    laut Prof. Christoph die Bücher: Geburten, Heiraten und Tote von 1914 bis 30.06.1938 befinden sich im Standesamt Ratibor.
    Adresse:
    USC Raciborz
    Wilenska 7
    47 4000 Raciborz
    Vielleicht fragst Du da einfach? Mal sehen ob es klapt…

    Grüße

    Pyjter

    Pyjter
    Użytkownik

    Nie wiem czy taka lista istnieje ale sa możliwości sprawdzenia. Proszę podać nazwisko i imię poszukiwanego, może się uda…
    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: prośba o odczytanie aktu zgonu #37333
    Pyjter
    Użytkownik

    Pawlowitz 4 grudnia 1876
    Parobek (od koni) Franz Kullas , zamieszkały w Pawlowitz , zgłasza zgon Josephy Kullas z domu Strzelczik, 60 lat, katoliczki, wdowy po chałupniku, urodzonej i zamieszkałej w Pawlowitz.
    Zmarła była córką zagrodnika Mathäusa Strzelczika i jego zony Marynny , nazwisko rodowe nieznane, oboje zmarli w Pawlowitz.
    Josepha Kullas zmarła w swoim mieszkaniu dnia 2 grudnia 1876 o godzinie czwartej popołudniu.
    Dopiski:
    U góry: 25.3.77 wystawiono akt zgonu
    Poniżej: urodzona 9.3.1816 oraz (jako przyczyna śmierci) „Brustbeschwe…” czyli prawdopodobnie „Brustbeschwerden” – dolegliwości sercowe.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Proszę o prztłumaczenie z j. niemieckiego #37160
    Pyjter
    Użytkownik

    Janow 19 sierpnia 1917
    Kanonier, rębacz Stanislaus Klimczok , kawaler, katolik, ur. 08..05.1892 w Rosdzin, zamieszkały w Rosdzin, syn rębacza Josefa Klimczoka zamieszkałego w Rosdzin i jego zmarłej zony Antonia z domu Krypczyk, ostatnio zamieszkałej w Rosdzin.
    Oraz
    Panna Marie Zogalla , bez zawodu, katoliczka, ur. 17 września 1894 w Biassowitz pow. Pleß, zamieszkała w Janow , córka rolnika Johann Zogalla i jego zony Franziska z domu Rogatzki, oboje zamieszkali w Groß Chelm pow. Pleß.

    Dopisek: Córka Wanda Agnes Klimczok, 1 małżeństwo zawarte 10 marca 1942. St. A. Schoppinitz Nr. 41/42

    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie z niemieckiego #37151
    Pyjter
    Użytkownik

    Zapis jest minimalistyczny:
    W Tarnowitz zostali poślubieni : Joseph Powolka i panna Beatha córka gospodarza Walka Kuny z Bobrownik . Świadkowie: Franz Brylski z Piekar i Simon Mateyczyk z Bobro(wnik).
    Przed nazwiskiem Joseph Powolka stoi (przypuszczalnie) określenie jego zawodu. Odczytuje to (od biedy) jako Wärther czyli (współcześnie) Wärter czyli właściwie wszystko co się łączy z jakimś tam dozorowaniem czegoś tam.
    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie metryki chrztu j. niemiecki #37119
    Pyjter
    Użytkownik

    w tym przypadku jak i w wielu innych zapisach tego rodzaju nazwisko „glownego bohatera” podkreslone jest gruba kreska!Swiadkow bylo tu co niemiara a na pierwszym miejscu (co tez ma swoje znaczenie) Johann Wietrzniok!

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie metryki chrztu j. niemiecki #37117
    Pyjter
    Użytkownik

    Syn Gottlieba Beckera (ewangelika) i jego zony Lotte Gazdzionka został przez (tu jest skrót funkcji kapłańskiej, prawdopodobnie „Capp.” czyli „Kaplan”) Smolnitzkiego ochrzczony i otrzymał imiona: Johann Carl. Świadkowie (imiona i nazwiska w alfabecie łacińskim).
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #37111
    Pyjter
    Użytkownik

    Michalkowitz 13 listopada 1895
    Robotnik fabryczny Thomas Widera zamieszkały w Siemianowitz zgłasza ze wdowiec Johann Cieluch, dozorca kamieniołomów . lat 70, katolik, urodzony i zamieszkały w Michalkowitz, syn zmarłego gospodarza Johanna Cielucha i jego zmarłej zony Marianny z domu Gawron, zmarł we własnym mieszkaniu w Michalkowitz – Gemeinde dnia 12 listopada 1895 o godz. 10.30.
    Pozdrawiam
    Pyjter

    w odpowiedzi na: Prośba o tłumaczenie #37108
    Pyjter
    Użytkownik

    Chałupnik Albert Czieluch urodzony i zamieszkały w Michalkowitz zgłasza ze jego matka Marianna Czieluch z domu Gawron , lat 79, katoliczka, urodzona i zamieszkała w Michalkowitz, zona gospodarza Johanna Czielucha, córka zmarłego chałupnika Josepha Gawrona i jego zmarłej zony Ewy z domu Jarzombek z Dombrowka Kreis Beuthen zmarla w Michalkowitz dnia 30 listopada 1874 wieczorem o godz. 9.00

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37107
    Pyjter
    Użytkownik

    Ślub odbył się 13.06.1887. Pan młody był Maschinenwärter czyli dosłownie Wachtyrz Maszyny czyli ktoś kto doglądał prawidłowego jej funkcjonowania i konserwacji. Urodził się 23.11.1862 w Budkowitz Kreis Oppeln. Ojciec panny młodej był Häusler czyli chałupnik. 1 świadek był Bau-Unternehmer (przedsiębiorca budowlany) z Klein Dombrowka Kreis Kattowitz. 2 świadek był Oberhäuer czyli Oberhajer czyli nadgórnik.
    Pozdrawiam

    Pyjter

    w odpowiedzi na: Uzupełnienie tłumaczenia aktu ślubu #37103
    Pyjter
    Użytkownik

    Zapis jest minimalistyczny i zawodow w nim nie ma. Chrzestnych bylo czasami trzech. Anna Schubert i Josephine Sagalla. No a Wilhelm? Jak zawsze najwiecej problemow stwarzaja nazwiska, choc zapisane alfabetem lacinskim.Nie mam pomyslu. Anter? Ale „A” pisane jest inaczej np. w wyrazie Agnes.
    Co do liczb to chodzi o chlopcow i dziewczynki, slubnych i nieslubnych. Czyli aktualne podsumowanie.
    Pozdrawiam
    Pyjter

Przeglądajasz 15 wpisów - od 286 do 300 (z 635)